Arama

İngilizce dedektiflik hikayesi örnekleri verir misiniz?

En İyi Cevap Var Güncelleme: 24 Aralık 2018 Gösterim: 134.110 Cevap: 9
Ziyarettçi - avatarı
Ziyarettçi
Ziyaretçi
12 Şubat 2009       Mesaj #1
Ziyarettçi - avatarı
Ziyaretçi
İngilizce dedektiflik hikayesi örnekleri verir misiniz?
EN İYİ CEVABI Misafir verdi

KIRMIZI BALONLAR


Elmer Davis
Sponsorlu Bağlantılar

Lundy, kendi kendine, gücünün üstünde zorlandığını düşünüyordu. Aslında, daha önce eline böyle bir fırsat geçmediği için, gerçek anlamda hiç bu kadar çalışmamıştı. Kalan son çekinden bir kupon kesmek için, yeni taşındığı fakir ve döküntü bir muhitte bulunan banka şubesine gitti. Kalan bu son çekten önce sahip olduğu bütün gayri menkulünü ve parasını, bu işi bırakıp Florida’da yaşamak maksadıyla, daha çok kazanmak için yatırdığı borsada kaybetmişti.
Şahsi güvenlik kasasını alarak, insanların kasalarını rahatça açabilmeleri, kupon kesebilmeleri, para ve değerli eşya koyabilmeleri veya alabilmeleri ve bu işi yaparken yalnız kalabilmelerini sağlayan kabinlerden birine girdi. Kabinden, az önce bir çok mücevheri olan şişmanca bir kadın, içeride yırtık kağıt parçaları bırakarak çıkmıştı.
Durumdan oldukça rahatsız olan Lundy kabine girdi ve yırtık kağıt parçalarını kenara itti ve o sırada, şişman kadın tarafından düşürüldüğü açıkça belli olan parayla dolu zarfı gördü. Son zamanlarda, şehirde bir bankanın batması çok korkutmuştu. Şişman kadın da, bu korkudan dolayı, banka hesabını nakide çevirip, şahsi güvenlik kasasına saklama eğiliminde olan birine benziyordu. Lundy, bayanı geri çağırmak için kapıyı yarı araladı ve onu bankadan çıkarken gördü. Süratle kabinin kapısını kapattı ve Parayı saydı. Neredeyse otuz bin dolar vardı. Bu para, bir insanın kalan bütün hayatını Florida’da geçirmesine yetecek bir miktardı.
Zarfı çaktırmadan ceketinin iç cebine koydu.
Bankadan çıktı ve caddenin karşısında yüksek demir çitlerle çevrili küçük parka gitti. Park, Lundy’nin bildiği kadarıyla özel bir parktı ve daha önce bu arazide yaşamış eski ailelerin mülküydü. Geceleri kapıları kilitlenirdi ve bir bekçi onu korurdu. Gündüzleri herkese açıktı. Kış rüzgarında titreyerek bir banka oturdu ama cebindeki zarf ona, sıcacık bir parça maden gibi geliyordu.
Yürürken, ne kadar aptalca davrandığını düşündü. Zarfı aldığı zaman, kadın tekrar kupon kesmek için bankaya gelinceye kadar, yani hemen hemen bir ay boyunca paranın kaybolduğunun farkına varılamayacağını düşünmüştü. Ama kadın bütün parasını kasasında saklıyorsa, yarın, hatta bugün öğleden sonra bankaya gelip, paranın kaybolduğunu farkedebilirdi. Banka görevlileri de Lundy’nin kasası ile birlikte, şişman kadından sonra, onun çıktığı kabine girdiğini hatırlayabilirlerdi. Eğer hemen işini bırakıp Florida’ya giderse hata ederdi. Ama bu akşam veya yarın sorgulanabilir ve evi aranabilirdi. Parayı nereye saklayabilirdi?
Boğazının kuruduğunu hissetti ve parkın ortasında gördüğü çeşmeye doğru ilerlemeye başladı. Ne yapacağına karar veremez bir halde, çeşmeye ve onun uzun taban taşına bakıyordu. Birden gözleri kısıldı. Tabandaki taşın bir tarafında, bir elin rahatlıkla girebileceği genişlikte ve yeterince derin bir yarık olduğunu farketti. Yarığın içi karanlıktı ve hiç kimsenin aklına burada bir şey aramak gelmezdi ve hiç kimse burada bir şey olduğunu göremezdi. Buraya herhangi bir şey saklasanız, daha sonra istediğiniz zaman gelip alabilirdiniz.
Lundy, çeşmenin hemen önüne diz çöktü. Oradan geçip, onu gören birisi, sadece çökmüş ve ayakkabılarını bağlayan, düğmeleri iliklenmemiş bir parka giyen bir adam görecekti. Gittiğinde zarf cebinde bir sıcak aaaal gibi değildi. Yavaşça para dolu zarfı cebinden çıkarıp, çeşmenin altında bulduğu boşluğa sakladı.
O gece, Polis merkezinden iki dedektif, Lundy’yi görmeye ve sorgulamaya geldi. Lundy onları güler yüzle karşıladı.
“Evet, evet” dedi. “Benden önce kabinde şişman bir bayan vardı. Kabinden, yırtık kağıt parçaları bırakarak çıktı. Ben de o kağıt parçalarını çöp sepetine attım. Çöp sepetine bakın. Muhtemelen, parayı orada bulursunuz.
Hayır; eğer sizi rahatlatacaksa evin her yerini arayabilirsiniz..”
Sonra, sanki biraz fazla abarttığını düşündü. Dedektifler inanmış şekilde evden ayrıldılar ama Lundy, hala kendisini güvende hissetmiyordu. Parayı, bir süre sakladığı yerde bırakması iyi olurdu. Nasıl olsa, parayı onun sakladığı yerde kimse bulamazdı. Gece, parayı bıraktığı yerden alma şansı yoktu. Çünkü, park kilitliydi ve bir de güvenlik görevlisi vardı. Bir gün gündüz vakti, etrafta kimsecikler yokken, çeşmenin öününde ayakkabısını bağlıyormuş gibi eğilecek ve…
Ertesi sabah parka girdiğinde çeşmenin üzerinde kırmızı bir bulut gördü. Kırmızı bir tehlike uyarısı… Lundy, önce çok sinirlendi. Ancak, bu kırmızılığın sebebinin yaşlı bir adamın elindeki bir grup balon olduğunu gördü. Lundy, o çevrede geçirdiği üç hafta boyunca bu parkta hiç kimsenin balon sattığını görmemişti. Bu parkta balon satmak o kadar karlı bir iş olamazdı ve yaşlı adam nasıl olsa yakında giderdi. Akşam üstü tekrar parka geldiğinde, yaşlı adamın hala çeşmenin dibinde olduğunu gördü.
Lundy, adama bakarak yanından geçti. Oldukça yaşlı birisiydi ama kuvvetli görünüyordu. Yaşlı bir balon satıcısı kılığında genç bir adam olabilirdi. Lundy’yi takip etmek için görevlendirilmiş bir dedektif olabilirdi. Lundy eve döndüğünde titriyordu. Kimse parayı koyarken onu görmüş olamazdı. Ancak para kazara da olsa bulunmuş olabilirdi. Polis de, hırsızın parayı koyduğu yerden almak için tekrar geleceğini düşünerek, birisini gözetlemesi için bırakmış olabilirdi. Peki, onu tuzağa düşürmek için parayı yerinde bırakmış olabilirler miydi?
Ertesi sabah balon satıcısı hala oradaydı. Lundy bankaya giderek kendisini riske atacak bir soru sordu. Banka müdürünün, soruya cevabı olumsuzdu. Para bulunamamıştı ama bulacaklarını umuyordu. Lundy, banka müdürünün kendisinden şüphelendiğini hissetti.
Lundy, o akşam geçerken, balon satıcısı ile konuştu:
“Geç saatlere kadar çalışıyorsunuz, işler iyi olsa gerek” dedi.
“Hayır, çok iyi değil ama her gece kapılar kapanıncaya ve bekçi gelinceye kadar buralarda duruyorum” diye karşılık verdi balon satıcısı.
Çeşmenin, hiç kimse tarafından görülmediği, bir an bile yoktu. Her an balon satıcısı tarafından görülüyordu. O gece Lundy’nin uyuyamadığı ilk geceydi. Ertesi sabah kırmızı bulut hala orada, hazinesinin başında duruyordu.
Aslında, eğer işler kötüyse, balon satıcısı yakında buradan ayrılıp, başka bir yere gitmek zorunda kalacaktı. Lundy, günlerce bekledi ve her gün kırmızı tehlike işaretini orada gördü. Bu duruma dayanamadı. Daha önce bu civarda hiç görmediği bir balon satıcısının, sürekli burada beklediğine göre, gerçek bir balon satıcısı olamazdı. Eğer polis, parayı orada bırakmışsa hala bir şansı vardı. Üniformalı polisler buraya pek gelmezlerdi. Etrafta hiç kimse yokken, balon satıcısına saldırıp onu yere yıkar, parayı alır ve birileri gelmeden kaçabilirdi.
Lundy, uygun fırsatı kolladı. Yaşlı adamı tek kaldığı bir anda, balon alıyormuş gibi yaparak ona doğru yürüdü. Adamın doğruca çenesine, sert bir yumruk attı. Yaşlı adam yere düştü ve sersemledi. Lundy, hemen diz üstü çökerek çeşmenin tabanındaki yarığa doğru elini uzattı.
Bu arada, yere düşen yaşlı adamın elinden kurtulan balonlar gökyüzüne doğru yükseldi. Parktaki ve caddedeki insanlar tarafından rahatlıkla görülebilecek bir düzine tehlike işareti Lundy için büyük tehlike oluşturacaktı. Lundy, parayı cebine koyup ayağa kalkarken dönüp bir polis ile göz göze geldi. Sakin yürümeye çalışırken karşısına başka bir polis çıktı.
“Bak hele!” diye bağırdı polis. “Yaşlı Joe’nun nesi var?”
“Bilmiyorum, ben bir şey yapmadım” dedi Lundy. Fakat yaşlı balon satıcısı kendine gelmiş ve olup biteni anlatmaya başlamıştı bile. Polis, sertçe Lundy’ye doğru dönerek, kızgın bir tavırla sordu:
“Hastaneden daha yeni çıkmış bir yaşlı bir adama ne diye vuruyorsun?”
Lundy şaşırdı: “Hastaneden yeni çıkmış mı?” diye sordu
“Elbette. Joe bir aydır hastaydı. Bir ay boyunca mekanı olan bu çeşmenin yanının boş olduğunu farketmedin mi? Yirmi yıldır ilk defa yerinden ayrılmıştı…”
“Hey sen! Elini hemen cebinden çıkar! Silah değil, değil mi? Sadece kağıt mı cabindeki? Neyse benimle merkeze kadar gelip onları komsere bir göster bakalım.”

İNGİLİZCESİ

RED BALLOONS


Elmer Davis

Lundy told himself afterward that he had been tempted beyond his strength. In fact, he had never been really tempted before, for he had never had such an opportunity. He had gone to the bank – the branch bank in the poor, rundown neighborhood to which he had recently moved – to cut a coupon from his last bond; all the rest of his bonds and his money he had lost in his crazy attempt to make on stock market so that he could give up his job and live in Florida. He took his safe deposit-box to one of the booths where people shut themselves in while they open their safe-deposit boxes in order to cut coupons or to put in or remove valuables. The booth had just been vacated by a fat woman wearing many jewels who had left it covered with torn papers.
A little annoyed, Lundy brushed away the torn papers – and came upon an envelope filled with money which the fat woman had obviously overlooked. A bank failure in the town had recently frightened many people; the fat woman looked like the sort of person who would turn her bank balance into cash and lock it up in her safe-deposit box. Lundy half opened the door to call her back and saw her walking out of the bank. Quickly he shut the door, counted the money. Nearly thirty thousand dollars; enough to keep a man comfortably live in some little Florida town for the rest of his life.
Quickly, Lundy slipped the envelope into his inside pocket.
Then he left the bank, crossing the street into a little park with a high iron fence around it. It was, he knew, a private park, the possession of the old families that had once lived on the square; at night its gates were locked, a watchman guarded it. But by day it was open to all. He sat down on a bench, trembling in the winter wind; the envelope in his pocket felt like a piece of hot aaaal.
What a fool he had been! He had thought when he took it that it wouldn’t be missed for a month – not until the woman came again to cut coupons. But if she kept all her money in her safe-deposit box she might come back and find it missing tomorrow – this afternoon. The bank employees would remember Lundy – he had recently rented his safe-deposit box; they might remember that he had followed her into the booth. If he gave up his job now and left for Florida, that would be a confession. But tonight, tomorrow, he might be questioned, his rooms examined. Where could he hide the money?
His throat was dry; he got up, walked to the center of the park, where he had seen a drinking fountain. Unable to decide what to do, he stared at the drinking fountain, at its tall concrete base. Then his eyes narrowed; the base was broken on one side – a hole big enough to put your hand through. Inside, there was a dark space where no one would think of looking for anything; where a man who had hidden something could come back and get it almost anytime.
Beside the drinking fountain, Lundy kneeled down; anyone who had passed would have seen only a man with an unbuttoned overcoat hanging loose about him, kneeling down, tying his shoe. But when he went on, the envelope of money no longer lay like a piece of hot aaaal in his pocket. He had hidden it in the hole at the base of the drinking fountain.
That evening two detectives from police headquarters came to see him, to question him very politely and he met them smiling.
“Yes, yes,” he said. “There was a fat woman in the booth just before me; she left it covered with torn pieces of paper and I brushed them aside into the wastepaper basket. Find out where the wastepaper basket went, and you’ll probably find the money.
No, I’ve no objection at all if you want to look around here just to satisfy yourselves.
Afterward he wondered whether he had not overdone it. They went away apparently convinced, but he couldn’t feel safe. He had better live the money where it was, for a while. There wasn’t a chance in a million that anyone would look into the broken drinking fountain. There was no hope of his recovering the money at night: the park gate was locked; the watchman was on duty. Someday, when no one was near, he would kneel down as if to tie his shoe –
As he entered the park next morning, he saw something like a red cloud just above the drinking fountain. A red warning of danger. He became very nervous but then saw that it was only a group of toy balloons held by an old man. Lundy had never seen anyone selling balloons here in the three weeks in which he lived nearby; business couldn’t be good, the old man would soon live. But when Lundy came back at evening, he was still there in the same spot near the drinking fountain.
Lundy looked at him in passing; he was old but he looked strong. He might be a younger man in disguise – not a seller of balloons; he might be a detective placed there to watch him. Lundy went home trembling. No one could have seen him put the money away – but suppose that by some accident the money had been found. The police would know that the thief must come back for it; thus they had left a man on guard. But had they left the money there in order to trap him?
The next morning the balloon-seller was still there. That day Lundy went to the bank and risked a question. No, said the manager of the bank, they hadn’t found the money, but they expected to find it. It seemed to Lundy that the manager looked at him in a rather suspicious manner.
That evening he spoke, in passing, to the balloon-seller.
“You work late, eh? Business must be good.”
“Not so good. But I stay around until they lock the gates each night and the watchman arrives to guard the place.”
There was not a moment when the fountain was not being watched. That was the first night that Lundy couldn’t sleep. In the morning the red cloud was still there, hanging above his treasure.
Well, if business was bad, the balloon-seller would soon leave and go somewhere else to sell his balloons. Lundy waited there more days, in which he saw, morning and evening, that red sign of danger. He couldn’t stand this much longer: a balloon-seller, staying in a place where Lundy had never seen before, couldn’t be a balloon-seller. But, there was one chance, if the police had left the money. Policeman in uniform seldom came here; Lundy could wait for his chance until there was no one around, attack the balloon-seller, knock him out, take the money, and escape before anyone came.
And so he waited his chance, found the old man alone, walked up to him, pretended to by a balloon, then hit him, straight and hard on the jaw. Down went the old man – down and out; down went Lundy on his knees, his arm reaching into the hole at the base of the fountain.
Up into the air went a dozen red balloons, release from the old man’s hand as he fell; a dozen sudden red danger signals which could be seen everywhere in the park and from the nearby streets as well. As Lundy rose, pushing the money into his pocket, he saw a policeman coming up; he turned only to face another, tried to walk away coolly –
“Here!” said the policeman. “What’s the matter with old Joe?”
“I don’t know. I’ve done nothing.” But the balloon man was talking now, explaining to the policeman what had happened. The policeman turned toward Lundy, severe.
“What’s the idea of knocking down an old man that’s just out of the hospital?”
“Just out of the hospital?” Lundy asked.
“Sure. He’s been sick for a month. Haven’t you noticed that for the past month he hasn’t been here, at his regular place near the fountain? First time he’s been away for twenty years….
Hey, you – take your hand out of that pocket! Oh, it isn’t a gun? Just papers? Well, come along with me and show them to the captain at police headquarters.”
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:06
Keten Prenses - avatarı
Keten Prenses
Kayıtlı Üye
12 Şubat 2009       Mesaj #2
Keten Prenses - avatarı
Kayıtlı Üye

Detective Stories


The Haunted Hotel
Sponsorlu Bağlantılar
by Wilkie Collins (1824-1889)



The Haunted Hotel Page 01
A Mystery of Modern Venice
(after the edition of Chatto & Windus, London, 1879)
THE FIRST PART
CHAPTER I
In the year 1860, the reputation of Doctor Wybrow as a London physician reached its highest point. It was reported on good authority that he was in receipt of one of the largest incomes derived from the practice of medicine in modern times.
One afternoon, towards the close of the London season, the Doctor had just taken his luncheon after a specially hard morning's work in his consulting-room, and with a formidable list of visits to patients at their own houses to fill up the rest of his day-- when the servant announced that a lady wished to speak to him.
'Who is she?' the Doctor asked. 'A stranger?'
'Yes, sir.'
'I see no strangers out of consulting-hours. Tell her what the hours are, and send her away.'
'I have told her, sir.'
'Well?'
'And she won't go.'
'Won't go?' The Doctor smiled as he repeated the words. He was a humourist in his way; and there was an absurd side to the situation which rather amused him. 'Has this obstinate lady given you her name?' he inquired.
'No, sir. She refused to give any name--she said she wouldn't keep you five minutes, and the matter was too important to wait till to-morrow. There she is in the consulting-room; and how to get her out again is more than I know.'
Doctor Wybrow considered for a moment. His knowledge of women (professionally speaking) rested on the ripe experience of more than thirty years; he had met with them in all their varieties-- especially the variety which knows nothing of the value of time, and never hesitates at sheltering itself behind the privileges of its sex. A glance at his watch informed him that he must soon begin his rounds among the patients who were waiting for him at their own houses. He decided forthwith on taking the only wise course that was open under the circumstances. In other words, he decided on taking to flight.
'Is the carriage at the door?' he asked.
'Yes, sir.'
'Very well. Open the house-door for me without making any noise, and leave the lady in undisturbed possession of the consulting-room. When she gets tired of waiting, you know what to tell her. If she asks when I ** expected to return, say that I dine at my club, and spend the evening at the theatre. Now then, softly, Thomas! If your shoes creak, I ** a lost man.'
He noiselessly led the way into the hall, followed by the servant on tip-toe.
Did the lady in the consulting-room suspect him? or did Thomas's shoes creak, and was her sense of hearing unusually keen? Whatever the explanation may be, the event that actually happened was beyond all doubt. Exactly as Doctor Wybrow passed his consulting-room, the door opened--the lady appeared on the threshold-- and laid her hand on his arm.
'I entreat you, sir, not to go away without letting me speak to you first.'
The accent was foreign; the tone was low and firm. Her fingers closed gently, and yet resolutely, on the Doctor's arm.
Neither her language nor her action had the slightest effect in inclining him to grant her request. The influence that instantly stopped him, on the way to his carriage, was the silent influence of her face. The startling contrast between the corpse-like pallor of her complexion and the overpowering life and light, the glittering metallic brightness in her large black eyes, held him literally spell-bound. She was dressed in dark colours, with perfect taste; she was of middle height, and (apparently) of middle age--say a year or two over thirty. Her lower features--the nose, mouth, and chin-- possessed the fineness and delicacy of form which is oftener seen among women of foreign races than among women of English birth. She was unquestionably a handsome person--with the one serious drawback of her ghastly complexion, and with the less noticeable defect of a total want of tenderness in the expression of her eyes. Apart from his first emotion of surprise, the feeling she produced in the Doctor may be described as an overpowering feeling of professional curiosity. The case might prove to be something entirely new in his professional experience. 'It looks like it,' he thought; 'and it's worth waiting for.'
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:10
Quo vadis?
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
26 Kasım 2010       Mesaj #3
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
İngilizcesi:
This is the first business day of the week, those who have jobs, businesses are going. Orhan's a job that has for a long time of course but do not leave a good job does not want to go. Last week, the best job, had lost a dog to search. I thought this job was not as easy for him. To call a man a dog was more difficult to call. Is searching for a man would have, population records, from friends or their most recent work from the work begins, the trace were found. However, if you have lost a dog, was very difficult to find unless you are a rare species. Experience had shown it. Sometimes, it is calling the dog remembers how, could not get laughed at himself. There was a dog in his hand size image. This picture was actually a boy, a dog standing on two legs of the language exposure had given out. Golden yellow color, bright and with wavy hair, low-eared, white on the left to itch a Golden Retriever dog was that genus. Although a rare type of stray dogs looked so ordinary.Although a rare type of stray dogs looked so ordinary. Orhan was between him street by street, a picture showing people that the "name Bead, very valuable is a dog, you will be rewarded by the owner if you say no," he said. Some of my "lost dog will search among the people had better not do?" He even had out badly. Then, two days after a customer was looking for him, the job ended, the dog came home unhurt, he had reported to thank for the ****. He forced the money, said he was glad. In such cases, so that's the case ending in spontaneous, if the call passes through several days are over, the actual wage received was 10%. This was something like consolation for him.

Türkçesi:
Haftanın bu ilk iş gününde, işi olanlar, işyerlerine gidiyorlar. Orhan’ın da bir işi var tabiî ki fakat uzun bir süredir iyi bir iş çıkmadığı için gitmek istemiyor. Geçen hafta gelen en iyi iş, kaybolan bir köpeği aramak olmuştu. Bu iş sanıldığı kadar kolay değildi onun için. Bir köpeği aramak bir insanı aramaktan daha zordu. Aradığı bir insan olsaydı, nüfus kayıtlarından, adresinden, arkadaşlarından veya en son çalıştığı işlerden başlar, bir şekilde izine rastlardı. Ancak, eğer kaybolan bir köpekse, ender bir tür olmadıkça bulunması çok zordu. Tecrübeleri göstermişti bunu.
Bazen, o köpeği nasıl aradığını hatırlıyor, gülmekten kendini alamıyordu. Elinde köpeğin bir boy resmi vardı. Bu gerçekten bir boy resmiydi, köpek iki ayağının üzerinde durmuş, dili dışarıda poz vermişti. Altın sarısı renginde, parlak ve dalgalı tüyleri olan, düşük kulaklı, sol kaşının üzerinde beyazlık bulunan Golden Retriever cinsi bir köpekti bu. Ender rastlanan bir tür olmasına rağmen sokak köpekleri kadar sıradan görünüyordu. Orhan onu sokak sokak aramış, resmini gösterdiği insanlara da "adı Boncuk, çok değerli bir köpektir, yerini söylerseniz sahibi tarafından ödüllendirileceksiniz" demişti. Bazıları sitemle, "köpek arayacağına kaybolan insanları arasan daha iyi olmaz mı?"diye fena halde çıkışmışlardı hatta. Ardından iki gün geçtikten sonra müşterisi onu aramış, işin sona erdiğini, köpeğinin sağ salim eve geldiğini, yardımları için çok teşekkür ettiğini bildirmişti. O da karşılık olarak mecburen, çok sevindiğini söylemişti. Bu gibi durumlarda, yani işin kendiliğinden son bulması hallerinde, aramanın üzerinden kaç gün geçerse geçsin, asıl ücretin %10'unu alıyordu. Bu da onun için teselli gibi bir şeydi.
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:11
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
19 Aralık 2010       Mesaj #4
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
I put on a clean collar. I was in our room on the second floor where I could see into the Hubbel’s yard , and the ring on the stone post where they tie up their dog. The dog wasn’t there. The collar which I took off had two kinds of laundry mark on the inside, one mark from the laundry where I used to take my shirts and a second mark from the present laundry. Then I washed my hands.
The soap was worn down so that there was almost none left. It was as soap that smelled like salad. I turned off the water, but the water still went drip- drip from the faucet. I dried my hands. I hung the towel on the left end of the rod. The right end of the rod is for Mae. The rod is glass and some day it will come loose and fall down and break. I shut the bathroom door so that I would not hear the drip-drip of the water from the faucet.
I went into the room again which is for Mae and mine. On her bed in the day time she keeps a French doll with big eyes. Where the back of the bed hits the wall there is a mark. I moved out the bed, and I saw the mark. It is black and a yard long. The doll fell of and I put it back on the bed so it could not look at me when I went out. Then I went out.
I was is the hall , and I shut my eyes. I didn’t know what kind of wallpaper there was in the hall. I thought that it would be green, but when I opened my eyes again it was more blue than green, with a woman , with a basket, and a lamp. Around the door the wallpaper was cut off, and there was only the lamp; eight times from ceiling to the flour , no woman , and no basket but only the lamp. I could touch to the ceiling when I stood on my toes.
Next to our room is the extra room, which we do not use. I went into that. The back of the mirror was peeling off , and both windows were closed.

On the window there was a large fly, and I opened the window and drove him out and he flew away. And in the window frame there was a long nail ;and I took off my shoe and drove in the nail with the heel of my shoe. Then I put on my shoe again. I measured the room by walking across in each direction from one wall to other . It is ten by fourteen.
I came into the parlor from the door across from the desk. The desk has three drawers down one side. I took out an envelope from the bottom drawer and put some money in it and wrote “ For Mae “ on it and put it on the top of the desk. The curtains in the parlor were red. Where the sun hits them there is a part that is not red , but pink. There was a magazine on the table called Movieland, and I started to read it, but I did not read it. I went over the fireplace and looked at the rest of the room from there , and I saw the table and the carpet and how two chairs were facing right towards each other. I sat down on one of them and one of it’s legs was shorter than the others, and I got up and went into the kitchen.
In the kitchen I saw Mae shelling peas. She forces the peas out of the shell with her thump and they fell into the bowl. There were three peas on the floor and I picked them up and put them in my pocket. The kitchen floor was laid in linoleum with blue and white squares two inches squares. Mae was sitting on a stool, reading a paper placed in front of her. She did not turn around when I came in. She said, ‘’When you come back bring some stove polish with you.’’
I said I was going now.
I went out through the back door into the yard. There I saw my kid playing with some sand and toy truck, and then running the truck back and forth through sand. The sand was wet, and I could see the print of his hand on it. It was his left hand. I said,’ ’so long, son,‘’ to him, but he didn’t say anything. He was too busy with his truck and the sand.

Then I went to the garage, and unlock the door. I ran a cloth over the windshield of the car, and it was scratched in a half circle where the windshield wiper wipes it. And I stood there a couple minutes, and then I closed the doors and walked alongside of the house to the frond and looked at my watch. It was twenty minutes to ten.
Then I walked down the wooden steps to the sidewalk, and I counted the steps. I counted ten steps, I thought I counted the last step, but perhaps I didn’t . I walked down the street, and I looked back, and saw the house , and there was one window with a shade halfway down, and I wanted to go back and count the steps again to make sure, but I didn’t. I walked down to the corner and took the bus and got off at the police station and found Captain Rogers and told him that if they were looking for the man who killed Sam Mathews they should arrest me because I had done it.
Captain Rogers asked me if I want to write out a confession and I said that I would, but before I tell them how I killed Mathews I want to write down the last things which I saw in my house and how I remember them, because now I will want always to be able to remember about all those things that I won’t ever see again.
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:11
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
3 Ocak 2011       Mesaj #5
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
The following is a story about Ann Barton, Detective Third Grade, of the Tulla City, Ohio, Police Department. It tells about her exploits as a police officer and it tells about her interaction with the other officers of the department.

It tells about Chad Rafton,the aging Mayor of Tulla City and about Marty Perkins, the Chief of Police/Sheriff of Tulla City, population 5300.

It tells about the other four officers of the force, their likes and dis-likes, their personalities and idiosyncrasies; the things that make them all tick.

Tom Shelton, the old timer and only other detective on the force, a solid officer and somewhat quiet man.

There are Charlie Ford and Mel Vernon, two men almost joined at the hip. They live in houses that are on the same street, side by side.

Mel is married to Lois and Charlie is single but they are close enough to sometimes make a person wonder.

Then there is Billy Thompson, the newest member of the Tulla City Police Department. He has the hots for the lady detective and it is obvious to everyone.

It tells about Gerald Prosser, reporter extraordinaire for the Philadelphia Enquirer and B J Lassiter, editor, publisher and owner of the Tulla City Crier, the local newspaper.

It tells about some other people, people who will make you wonder a bit yourself. A Detective Story is fun and exciting for me to write.(I'm still writing it) I hope it will be fun and exciting for you to read!
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:11
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
8 Aralık 2011       Mesaj #6
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
Night of a holiday. I'm having a lot of thieves in the neighborhood. I'm watching television the night came a sound side neighbor. Immediately, I looked at the camera from the computer. Thieves stole a neighbor's jewelry. I opened the door and jumped on top of one of the thieves. I have enough to beat the thief. Then, I ran to the other thief caught. I have enough to beat the other thief. Then, I called the cell phone police. They took me to jail criminals.

Bir tatil gecesiydi. Hırsızların çok olduğu bir mahallede yaşıyorum. Ben gece televizyon izlerken yan komşudan bir ses geldi. Hemen, bilgisayardan kameraya baktım. Hırsızlar komşunun mücevherlerini çalmış. Kapıyı açtım ve hırsızlardan birinin üstüne atladım. Ben hırsızı yeterince dövdüm. Sonra, ben koşarak diğer hırsızı da yakaladım. Ben diğer hırsızı da yeterince dövdüm. Sonra, Ben cep telefonla polisi aradım. Onlar suçluları hapse götürdü.
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:12
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
15 Aralık 2011       Mesaj #7
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
Bu mesaj 'en iyi cevap' seçilmiştir.

KIRMIZI BALONLAR


Elmer Davis

Lundy, kendi kendine, gücünün üstünde zorlandığını düşünüyordu. Aslında, daha önce eline böyle bir fırsat geçmediği için, gerçek anlamda hiç bu kadar çalışmamıştı. Kalan son çekinden bir kupon kesmek için, yeni taşındığı fakir ve döküntü bir muhitte bulunan banka şubesine gitti. Kalan bu son çekten önce sahip olduğu bütün gayri menkulünü ve parasını, bu işi bırakıp Florida’da yaşamak maksadıyla, daha çok kazanmak için yatırdığı borsada kaybetmişti.
Şahsi güvenlik kasasını alarak, insanların kasalarını rahatça açabilmeleri, kupon kesebilmeleri, para ve değerli eşya koyabilmeleri veya alabilmeleri ve bu işi yaparken yalnız kalabilmelerini sağlayan kabinlerden birine girdi. Kabinden, az önce bir çok mücevheri olan şişmanca bir kadın, içeride yırtık kağıt parçaları bırakarak çıkmıştı.
Durumdan oldukça rahatsız olan Lundy kabine girdi ve yırtık kağıt parçalarını kenara itti ve o sırada, şişman kadın tarafından düşürüldüğü açıkça belli olan parayla dolu zarfı gördü. Son zamanlarda, şehirde bir bankanın batması çok korkutmuştu. Şişman kadın da, bu korkudan dolayı, banka hesabını nakide çevirip, şahsi güvenlik kasasına saklama eğiliminde olan birine benziyordu. Lundy, bayanı geri çağırmak için kapıyı yarı araladı ve onu bankadan çıkarken gördü. Süratle kabinin kapısını kapattı ve Parayı saydı. Neredeyse otuz bin dolar vardı. Bu para, bir insanın kalan bütün hayatını Florida’da geçirmesine yetecek bir miktardı.
Zarfı çaktırmadan ceketinin iç cebine koydu.
Bankadan çıktı ve caddenin karşısında yüksek demir çitlerle çevrili küçük parka gitti. Park, Lundy’nin bildiği kadarıyla özel bir parktı ve daha önce bu arazide yaşamış eski ailelerin mülküydü. Geceleri kapıları kilitlenirdi ve bir bekçi onu korurdu. Gündüzleri herkese açıktı. Kış rüzgarında titreyerek bir banka oturdu ama cebindeki zarf ona, sıcacık bir parça maden gibi geliyordu.
Yürürken, ne kadar aptalca davrandığını düşündü. Zarfı aldığı zaman, kadın tekrar kupon kesmek için bankaya gelinceye kadar, yani hemen hemen bir ay boyunca paranın kaybolduğunun farkına varılamayacağını düşünmüştü. Ama kadın bütün parasını kasasında saklıyorsa, yarın, hatta bugün öğleden sonra bankaya gelip, paranın kaybolduğunu farkedebilirdi. Banka görevlileri de Lundy’nin kasası ile birlikte, şişman kadından sonra, onun çıktığı kabine girdiğini hatırlayabilirlerdi. Eğer hemen işini bırakıp Florida’ya giderse hata ederdi. Ama bu akşam veya yarın sorgulanabilir ve evi aranabilirdi. Parayı nereye saklayabilirdi?
Boğazının kuruduğunu hissetti ve parkın ortasında gördüğü çeşmeye doğru ilerlemeye başladı. Ne yapacağına karar veremez bir halde, çeşmeye ve onun uzun taban taşına bakıyordu. Birden gözleri kısıldı. Tabandaki taşın bir tarafında, bir elin rahatlıkla girebileceği genişlikte ve yeterince derin bir yarık olduğunu farketti. Yarığın içi karanlıktı ve hiç kimsenin aklına burada bir şey aramak gelmezdi ve hiç kimse burada bir şey olduğunu göremezdi. Buraya herhangi bir şey saklasanız, daha sonra istediğiniz zaman gelip alabilirdiniz.
Lundy, çeşmenin hemen önüne diz çöktü. Oradan geçip, onu gören birisi, sadece çökmüş ve ayakkabılarını bağlayan, düğmeleri iliklenmemiş bir parka giyen bir adam görecekti. Gittiğinde zarf cebinde bir sıcak aaaal gibi değildi. Yavaşça para dolu zarfı cebinden çıkarıp, çeşmenin altında bulduğu boşluğa sakladı.
O gece, Polis merkezinden iki dedektif, Lundy’yi görmeye ve sorgulamaya geldi. Lundy onları güler yüzle karşıladı.
“Evet, evet” dedi. “Benden önce kabinde şişman bir bayan vardı. Kabinden, yırtık kağıt parçaları bırakarak çıktı. Ben de o kağıt parçalarını çöp sepetine attım. Çöp sepetine bakın. Muhtemelen, parayı orada bulursunuz.
Hayır; eğer sizi rahatlatacaksa evin her yerini arayabilirsiniz..”
Sonra, sanki biraz fazla abarttığını düşündü. Dedektifler inanmış şekilde evden ayrıldılar ama Lundy, hala kendisini güvende hissetmiyordu. Parayı, bir süre sakladığı yerde bırakması iyi olurdu. Nasıl olsa, parayı onun sakladığı yerde kimse bulamazdı. Gece, parayı bıraktığı yerden alma şansı yoktu. Çünkü, park kilitliydi ve bir de güvenlik görevlisi vardı. Bir gün gündüz vakti, etrafta kimsecikler yokken, çeşmenin öününde ayakkabısını bağlıyormuş gibi eğilecek ve…
Ertesi sabah parka girdiğinde çeşmenin üzerinde kırmızı bir bulut gördü. Kırmızı bir tehlike uyarısı… Lundy, önce çok sinirlendi. Ancak, bu kırmızılığın sebebinin yaşlı bir adamın elindeki bir grup balon olduğunu gördü. Lundy, o çevrede geçirdiği üç hafta boyunca bu parkta hiç kimsenin balon sattığını görmemişti. Bu parkta balon satmak o kadar karlı bir iş olamazdı ve yaşlı adam nasıl olsa yakında giderdi. Akşam üstü tekrar parka geldiğinde, yaşlı adamın hala çeşmenin dibinde olduğunu gördü.
Lundy, adama bakarak yanından geçti. Oldukça yaşlı birisiydi ama kuvvetli görünüyordu. Yaşlı bir balon satıcısı kılığında genç bir adam olabilirdi. Lundy’yi takip etmek için görevlendirilmiş bir dedektif olabilirdi. Lundy eve döndüğünde titriyordu. Kimse parayı koyarken onu görmüş olamazdı. Ancak para kazara da olsa bulunmuş olabilirdi. Polis de, hırsızın parayı koyduğu yerden almak için tekrar geleceğini düşünerek, birisini gözetlemesi için bırakmış olabilirdi. Peki, onu tuzağa düşürmek için parayı yerinde bırakmış olabilirler miydi?
Ertesi sabah balon satıcısı hala oradaydı. Lundy bankaya giderek kendisini riske atacak bir soru sordu. Banka müdürünün, soruya cevabı olumsuzdu. Para bulunamamıştı ama bulacaklarını umuyordu. Lundy, banka müdürünün kendisinden şüphelendiğini hissetti.
Lundy, o akşam geçerken, balon satıcısı ile konuştu:
“Geç saatlere kadar çalışıyorsunuz, işler iyi olsa gerek” dedi.
“Hayır, çok iyi değil ama her gece kapılar kapanıncaya ve bekçi gelinceye kadar buralarda duruyorum” diye karşılık verdi balon satıcısı.
Çeşmenin, hiç kimse tarafından görülmediği, bir an bile yoktu. Her an balon satıcısı tarafından görülüyordu. O gece Lundy’nin uyuyamadığı ilk geceydi. Ertesi sabah kırmızı bulut hala orada, hazinesinin başında duruyordu.
Aslında, eğer işler kötüyse, balon satıcısı yakında buradan ayrılıp, başka bir yere gitmek zorunda kalacaktı. Lundy, günlerce bekledi ve her gün kırmızı tehlike işaretini orada gördü. Bu duruma dayanamadı. Daha önce bu civarda hiç görmediği bir balon satıcısının, sürekli burada beklediğine göre, gerçek bir balon satıcısı olamazdı. Eğer polis, parayı orada bırakmışsa hala bir şansı vardı. Üniformalı polisler buraya pek gelmezlerdi. Etrafta hiç kimse yokken, balon satıcısına saldırıp onu yere yıkar, parayı alır ve birileri gelmeden kaçabilirdi.
Lundy, uygun fırsatı kolladı. Yaşlı adamı tek kaldığı bir anda, balon alıyormuş gibi yaparak ona doğru yürüdü. Adamın doğruca çenesine, sert bir yumruk attı. Yaşlı adam yere düştü ve sersemledi. Lundy, hemen diz üstü çökerek çeşmenin tabanındaki yarığa doğru elini uzattı.
Bu arada, yere düşen yaşlı adamın elinden kurtulan balonlar gökyüzüne doğru yükseldi. Parktaki ve caddedeki insanlar tarafından rahatlıkla görülebilecek bir düzine tehlike işareti Lundy için büyük tehlike oluşturacaktı. Lundy, parayı cebine koyup ayağa kalkarken dönüp bir polis ile göz göze geldi. Sakin yürümeye çalışırken karşısına başka bir polis çıktı.
“Bak hele!” diye bağırdı polis. “Yaşlı Joe’nun nesi var?”
“Bilmiyorum, ben bir şey yapmadım” dedi Lundy. Fakat yaşlı balon satıcısı kendine gelmiş ve olup biteni anlatmaya başlamıştı bile. Polis, sertçe Lundy’ye doğru dönerek, kızgın bir tavırla sordu:
“Hastaneden daha yeni çıkmış bir yaşlı bir adama ne diye vuruyorsun?”
Lundy şaşırdı: “Hastaneden yeni çıkmış mı?” diye sordu
“Elbette. Joe bir aydır hastaydı. Bir ay boyunca mekanı olan bu çeşmenin yanının boş olduğunu farketmedin mi? Yirmi yıldır ilk defa yerinden ayrılmıştı…”
“Hey sen! Elini hemen cebinden çıkar! Silah değil, değil mi? Sadece kağıt mı cabindeki? Neyse benimle merkeze kadar gelip onları komsere bir göster bakalım.”

İNGİLİZCESİ

RED BALLOONS


Elmer Davis

Lundy told himself afterward that he had been tempted beyond his strength. In fact, he had never been really tempted before, for he had never had such an opportunity. He had gone to the bank – the branch bank in the poor, rundown neighborhood to which he had recently moved – to cut a coupon from his last bond; all the rest of his bonds and his money he had lost in his crazy attempt to make on stock market so that he could give up his job and live in Florida. He took his safe deposit-box to one of the booths where people shut themselves in while they open their safe-deposit boxes in order to cut coupons or to put in or remove valuables. The booth had just been vacated by a fat woman wearing many jewels who had left it covered with torn papers.
A little annoyed, Lundy brushed away the torn papers – and came upon an envelope filled with money which the fat woman had obviously overlooked. A bank failure in the town had recently frightened many people; the fat woman looked like the sort of person who would turn her bank balance into cash and lock it up in her safe-deposit box. Lundy half opened the door to call her back and saw her walking out of the bank. Quickly he shut the door, counted the money. Nearly thirty thousand dollars; enough to keep a man comfortably live in some little Florida town for the rest of his life.
Quickly, Lundy slipped the envelope into his inside pocket.
Then he left the bank, crossing the street into a little park with a high iron fence around it. It was, he knew, a private park, the possession of the old families that had once lived on the square; at night its gates were locked, a watchman guarded it. But by day it was open to all. He sat down on a bench, trembling in the winter wind; the envelope in his pocket felt like a piece of hot aaaal.
What a fool he had been! He had thought when he took it that it wouldn’t be missed for a month – not until the woman came again to cut coupons. But if she kept all her money in her safe-deposit box she might come back and find it missing tomorrow – this afternoon. The bank employees would remember Lundy – he had recently rented his safe-deposit box; they might remember that he had followed her into the booth. If he gave up his job now and left for Florida, that would be a confession. But tonight, tomorrow, he might be questioned, his rooms examined. Where could he hide the money?
His throat was dry; he got up, walked to the center of the park, where he had seen a drinking fountain. Unable to decide what to do, he stared at the drinking fountain, at its tall concrete base. Then his eyes narrowed; the base was broken on one side – a hole big enough to put your hand through. Inside, there was a dark space where no one would think of looking for anything; where a man who had hidden something could come back and get it almost anytime.
Beside the drinking fountain, Lundy kneeled down; anyone who had passed would have seen only a man with an unbuttoned overcoat hanging loose about him, kneeling down, tying his shoe. But when he went on, the envelope of money no longer lay like a piece of hot aaaal in his pocket. He had hidden it in the hole at the base of the drinking fountain.
That evening two detectives from police headquarters came to see him, to question him very politely and he met them smiling.
“Yes, yes,” he said. “There was a fat woman in the booth just before me; she left it covered with torn pieces of paper and I brushed them aside into the wastepaper basket. Find out where the wastepaper basket went, and you’ll probably find the money.
No, I’ve no objection at all if you want to look around here just to satisfy yourselves.
Afterward he wondered whether he had not overdone it. They went away apparently convinced, but he couldn’t feel safe. He had better live the money where it was, for a while. There wasn’t a chance in a million that anyone would look into the broken drinking fountain. There was no hope of his recovering the money at night: the park gate was locked; the watchman was on duty. Someday, when no one was near, he would kneel down as if to tie his shoe –
As he entered the park next morning, he saw something like a red cloud just above the drinking fountain. A red warning of danger. He became very nervous but then saw that it was only a group of toy balloons held by an old man. Lundy had never seen anyone selling balloons here in the three weeks in which he lived nearby; business couldn’t be good, the old man would soon live. But when Lundy came back at evening, he was still there in the same spot near the drinking fountain.
Lundy looked at him in passing; he was old but he looked strong. He might be a younger man in disguise – not a seller of balloons; he might be a detective placed there to watch him. Lundy went home trembling. No one could have seen him put the money away – but suppose that by some accident the money had been found. The police would know that the thief must come back for it; thus they had left a man on guard. But had they left the money there in order to trap him?
The next morning the balloon-seller was still there. That day Lundy went to the bank and risked a question. No, said the manager of the bank, they hadn’t found the money, but they expected to find it. It seemed to Lundy that the manager looked at him in a rather suspicious manner.
That evening he spoke, in passing, to the balloon-seller.
“You work late, eh? Business must be good.”
“Not so good. But I stay around until they lock the gates each night and the watchman arrives to guard the place.”
There was not a moment when the fountain was not being watched. That was the first night that Lundy couldn’t sleep. In the morning the red cloud was still there, hanging above his treasure.
Well, if business was bad, the balloon-seller would soon leave and go somewhere else to sell his balloons. Lundy waited there more days, in which he saw, morning and evening, that red sign of danger. He couldn’t stand this much longer: a balloon-seller, staying in a place where Lundy had never seen before, couldn’t be a balloon-seller. But, there was one chance, if the police had left the money. Policeman in uniform seldom came here; Lundy could wait for his chance until there was no one around, attack the balloon-seller, knock him out, take the money, and escape before anyone came.
And so he waited his chance, found the old man alone, walked up to him, pretended to by a balloon, then hit him, straight and hard on the jaw. Down went the old man – down and out; down went Lundy on his knees, his arm reaching into the hole at the base of the fountain.
Up into the air went a dozen red balloons, release from the old man’s hand as he fell; a dozen sudden red danger signals which could be seen everywhere in the park and from the nearby streets as well. As Lundy rose, pushing the money into his pocket, he saw a policeman coming up; he turned only to face another, tried to walk away coolly –
“Here!” said the policeman. “What’s the matter with old Joe?”
“I don’t know. I’ve done nothing.” But the balloon man was talking now, explaining to the policeman what had happened. The policeman turned toward Lundy, severe.
“What’s the idea of knocking down an old man that’s just out of the hospital?”
“Just out of the hospital?” Lundy asked.
“Sure. He’s been sick for a month. Haven’t you noticed that for the past month he hasn’t been here, at his regular place near the fountain? First time he’s been away for twenty years….
Hey, you – take your hand out of that pocket! Oh, it isn’t a gun? Just papers? Well, come along with me and show them to the captain at police headquarters.”
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:14
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
2 Ocak 2012       Mesaj #8
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
İNGİLİZCESİ
Reyne was London's most famous detective. Each task is the secret to success without any discrimination to the same carefully. As always, the phone rang that day. There is a museum that told the most valuable part of this time. Reyne went immediately to the scene. A survey was gone. Who where the event occurred if interrogated, but could not find any evidence at all. Reyne suspected. After lots of research to make the museum emptied. behold in full at the time of a valuable stolen piece of fallen glass actually stopped, dropped a piece of cloth, and in it no one has found a üstünede. Reyne Reyne immediately told the caller that it apologized for the event from this unnecessary. Reyne was an adventure and more weathered.
TÜRKÇESİ
Reyn londra'nın en ünlü dedektifi idi. Her görevi ayrım gözetmeden aynı titizlikle yapmak başarının sırrıdır. her zaman olduğu gibi o günde telefonu çaldı. bu defa bir müzedeki en değerli parçanın yok olduğunu söylemişlerdi. Reyn hemen olay yerine gitti. gider gitmez bir araştırma yaptı. olayın gerçekleştiği yerde kimler varsa sorguya çekti fakat hiç bir delil bulamadı. Reyn şüphelenmişti. sonra müzeyi rahatca araştırma yapmak için boşalttı. tam o sırada bir de ne görsün değerli çalınan parça aslında durduğu camın içinden yere düşmüş, üstünede bir bez parçası düşmüş ve bunun içinde kimse bulamamış. Reyn hemen haber verdi onu çağıranlar Reyn den bu gereksiz olay için özür diledi. ve Reyn bir macerayı daha atlatmış oldu.
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:12
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
11 Nisan 2012       Mesaj #9
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
İngilizcesi:
Hamza's wife goes for the jeweler for a day. looks at all the jewelry and jewelry for his wife, one of the most beautiful in full when choosing a bank robber enters and hands above says this is a robbery. clerk immediately fills the bag. robber and the store owner just walks away from here immediately calls the detective, a detective after that first checks the fingerprints of all employees as a fingerprint clerk with a magnifying glass Have I looked at the salesperson. the clerk had a fingerprint fingerprints of all employees, but there were 2 persons fingerprint. 1 person gives a robbery, but robbery and ran to find the right camera to the computer and looked at the records of the offender knew that the maid.

Türkçesi:
Bir gün hamza eşi için kuyumcuya gider. kuyumcu tüm mücevherlere bakar ve eşi için en güzel olanını tam seçerken içeri soyguncu girer ve eller yukar bu bir soygundur der. tezgahtar hemen torbayı doldurur. soyguncu hemen burdan uzaklaşır ve dükkanın sahibi hemen bir dedektif çağırır dedektif ilk olarak tüm çalışanların parmak izlerini kontrol eder ondan sonra tezgahtarda parmak izi varmı diye büyüteci ile tezgahtara baktı. tezgahtarda 1 parmak izi vardı ama tüm çalışanların parmak izlerinden 2 kişinin parmak izi vardı. fakat soygunu 1 kişi yapmıştır.bu soygunu bulmak için hemen bilgisayara koştu ve kamera kayıtlarına baktı ve suçlunun temizlikçi kadın olduğunu anladı.
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:15
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
28 Aralık 2013       Mesaj #10
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
A DEDECTİVE STORY
Paul was a teenager, sixteen years old.He was a student and at that moment it was a summer holiday.So Paul decided to work .He got a job at the local museum.In the museum, there was a valuable exhibit.It was Mrs.Gilbertson’s beautiful diamond necklace.But two weeks later someone stole the necklace.Someone in the museum could be the thief.Nobody could stole the necklace.But Paul was new and he could stole it.
Afew days later, while Paul was painting the wall at the back of the pirate exhibit,he found something.It was the stolen necklace.He couldn’t believe his eyes. He thought “I can’t tell the police.It’s too dangerous.They will suspect me.I must prove my innocence”.He made a wonderful plan to catch the thief.He sat a trap to catch the thief and he put the necklace in the exhibit again.
That evening he went to the museum and started to wait for the thief to come.at midnight,a man came with a torch.His name was Stephen.When he picked up the necklace, Paul switched on the light.Stephen told everythin.Someone paid him to steal the necklace.At the moment someone killed the thief with a gun.The police run and caught the murderer.The murderer was acquaintance.Everybody was shocked.The murderer was…………………

The murderer was Mrs.Gilbertson.As she was poor,she wanted to get money(one- hundred thousand pounds) from the insurance company and she was also wanted to get more money by secretly selling the necklace.Stephen knew about her plans.For this reason, she would killed Stephen and run away.
Son düzenleyen Safi; 24 Aralık 2018 00:15

Benzer Konular

21 Nisan 2015 / avincan Soru-Cevap
24 Mart 2016 / Ziyaretçi Cevaplanmış
25 Şubat 2012 / Minecan Cevaplanmış
9 Ocak 2014 / Misafir Soru-Cevap
4 Kasım 2012 / Ziyaretçi Soru-Cevap