Arama

Hz. Muhammed ile Cebrail arasında kullanılan Arapça bugünkü Arapçayla aynı mıdır?

En İyi Cevap Var Güncelleme: 28 Temmuz 2015 Gösterim: 8.004 Cevap: 3
Ziyaretçi - avatarı
Ziyaretçi
Ziyaretçi
26 Ocak 2009       Mesaj #1
Ziyaretçi - avatarı
Ziyaretçi
Kur'a nın indirilişinde yanı Peygamber efendimiz ile Cebrail arasında kullanılan arapça ile bu günkü aynımıydı.?
EN İYİ CEVABI Keten Prenses verdi
kuran-i kerim deki arapça ve günlük arapça aynı arapçadır ,
aradaki belirgin farklar iki tanedir ;
Sponsorlu Bağlantılar
birincisi ; kuran-i kerim de o zaman kullanılan kelimeler kullanılmıştır, yani sonradan çıkan teknoloji aletleri kuran -i kerimde doğal olarak geçmemektedir ve bu yüzden gündelik arapça da kelimler ve anlamları kuran-i kerim de kullanılan kelimelerden daha fazladır , fakat ikisi birbirinden ayrı değildir , zaten '' ikisi '' diye bir tabir kullanmak yanlış olur , arapça arapça dır

ikincisi; sormuş olduğunuz gündelik yazma dili farklıdır , neden ?
yazı yazarken oldukça seri yazmamızda fayda vardır her zaman ,
araplar da yazı yazarken seri yazmaya çalıştıkları için en kolay yazı yazma yolunu tercih ediyorlar haliyle
mesela; bir sin harfini ele alalım , sin harfi iki kıvrımı olan bir harftir, gündelik yazı yazmada ise tek çizgi halinde ifade edilir sin sonunda bir tane göbeği vardır sadece , gündelik olarak arap ,sin harfini kullanarak bir kelime yazmaya kalkarsa , tabii ki iki kıvrımı yapmak onunn için daha zahmetli bir uğraş olacaktır ve daha çok zaman alacaktır , bu yüzden yazmada harrflerin daha kolay yazılması için daha seri bir yöntem e başvurulmuştur

kaynak

uchiha itachi - avatarı
uchiha itachi
Ziyaretçi
26 Ocak 2009       Mesaj #2
uchiha itachi - avatarı
Ziyaretçi
Dil canlıdır, değişir
İnsanoğlu, en basit ve doğru tanımıyla bir iletişim aracı olan dili kullanırken en kısa yoldan meramını karşısındakine aktarmayı amaçlar. Bunu yaparken de söylemekte zorlandığı sesleri düşürür ya da değiştirir. Diller tarihi bunun örnekleriyle doludur. Bugün sokakta geliyom olarak kısaltılan geliyorum kelimesi 14-15. yüzyıllara ait metinlerde geleyorırvan şeklindeydi. Yani bugün yazıya geçirdiğimiz şekiller de aslında daha önceki şekillerin değişmesiyle oluştu. Bu değişim devam edecek. Fakat konuşma dilindeki her değişiklik hemen yazıya geçmez. Çünkü yazı tutucudur. Konuşma dilindeki her değişiklik yazıya geçirilirse bir iletişim aracı olan dil bu özelliğini yitirir. Her dilde konuşma ve yazı dili arasında bir farklılık vardır. Ama Türkçe bu konuda sabıkası (bu bir sabıka ise) en az olan dillerden ve biz yazı dili ile konuşma dili arasındaki farkları okullarda öğretmeye kalkarsak, gramerini doğru dürüst öğretemediğimiz Türkçeyi, yazma ve konuşma konusunda da büyük sorunların içine atmış oluruz.
Sponsorlu Bağlantılar
Ayrıca Fuat beyin verdiği örnekler sadece
İstanbul Türkçesi için geçerli değildir.
İzmir'in köyündeki çiftçi Ahmet amca da gelmicem, gitmicem der. Bu meramını en kısa yoldan, en çabuk şekilde ifade etmenin bir sonucudur. Bunun için eğitime gerek yoktur. Yazı dilimizin İstanbul Türkçesine dayandırılmasının sebebi Türkçenin en güzel burada konuşuluyor olmasıydı. Eski İstanbul beyefendileri ve hanımefendileri
'gelmeyeceğim'i ısrarla 'gelmeyeceğim' şeklinde telaffuz ettikleri için Türkçeyi güzel konuşuyorlardı,doğrultmaya 'doorultma',
bir dakikaya 'bi dakka' dedikleri için değil. Bugün İstanbullular farklı konuşuyor, okullarda da buna uyulsun ki sokakta
İstanbul Türkçesi konuşulsun gibi bir önerinin hayata geçme ihtimali bile olamaz. Dil insanlar gibi canlı bir varlıktır, gelişir, değişir. İstanbullular bugün
'gelmiycekler' derken, 100 - 150 yıl sonra
'gemicekler' demeye başladığında okullarda bu kez bunun eğitimini mi vermeye başlayacağız? Kaldı ki taksi şoförü Ahmet günlük koşuşturma içerisinde asla İstanbul Türkçesine uymayı düşünmez. Almanya'daki manav Hans ya da İngiltere'deki kasap John da en mükemmel Almanca ya da İngilizce ile konuşma telaşında değildir. Bu böyle olmalıdır demek istemiyorum, onlar işleri gereği bu tür bir sorumluluğu taşımak zorunda hissetmezler kendilerini. Bu sorumluluğu asıl taşıması gerekenler, tiyatrocular, televizyoncular, radyoculardır.
Dil ile sıkı bir ilişki içerisinde olup konuşmaları halk tarafından örnek alınan kişiler bu sorumluluğu taşımak zorundadırlar.
Dil eğitimini çok iyi almaları gerekir. Ama Fuat beyden öğreniyoruz ki TRT ve devlet tiyatrolarına bu eğitim için gelenlere söylenen ilk şey "Türkçe yazıldığı gibi okunmaz." Konservatuvarda okuyan bir arkadaşım, "Diksiyon hocamız 'değil'i 'diil' biçiminde telaffuz etmemizi istiyor" dediğinde bunu o hocanın cahilliğine vermiştim. Fuat beyin şu sözleri bunun bilinçli, planlı bir şekilde yapıldığını ispatlıyor: "İstanbul lehçesini televizyonculuk deneyimimin başladığı sırada aldığım dört aylık kursun başladığı tarihe dek bilmiyordum ve bize orada söylenen ilk şey 'Türkçe okunduğu gibi yazılmaz ya da yazıldığı gibi okunmaz' şeklindeydi."
Bu da gösteriyor ki bizim sorunumuz sokaktaki
Ahmet amca ile değil, görevleri gereği güzel Türkçe konuşmak durumunda olanların aldıkları 'İstanbul Türkçesini güzel konuşma kursları' sonucunda Türkçeyi konuşamamaları.
*Ege Üni. Türk Dili Doktora Öğr.

Keten Prenses - avatarı
Keten Prenses
Kayıtlı Üye
26 Ocak 2009       Mesaj #3
Keten Prenses - avatarı
Kayıtlı Üye
Bu mesaj 'en iyi cevap' seçilmiştir.
kuran-i kerim deki arapça ve günlük arapça aynı arapçadır ,
aradaki belirgin farklar iki tanedir ;
birincisi ; kuran-i kerim de o zaman kullanılan kelimeler kullanılmıştır, yani sonradan çıkan teknoloji aletleri kuran -i kerimde doğal olarak geçmemektedir ve bu yüzden gündelik arapça da kelimler ve anlamları kuran-i kerim de kullanılan kelimelerden daha fazladır , fakat ikisi birbirinden ayrı değildir , zaten '' ikisi '' diye bir tabir kullanmak yanlış olur , arapça arapça dır

ikincisi; sormuş olduğunuz gündelik yazma dili farklıdır , neden ?
yazı yazarken oldukça seri yazmamızda fayda vardır her zaman ,
araplar da yazı yazarken seri yazmaya çalıştıkları için en kolay yazı yazma yolunu tercih ediyorlar haliyle
mesela; bir sin harfini ele alalım , sin harfi iki kıvrımı olan bir harftir, gündelik yazı yazmada ise tek çizgi halinde ifade edilir sin sonunda bir tane göbeği vardır sadece , gündelik olarak arap ,sin harfini kullanarak bir kelime yazmaya kalkarsa , tabii ki iki kıvrımı yapmak onunn için daha zahmetli bir uğraş olacaktır ve daha çok zaman alacaktır , bu yüzden yazmada harrflerin daha kolay yazılması için daha seri bir yöntem e başvurulmuştur

kaynak
Quo vadis?
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
28 Temmuz 2015       Mesaj #4
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
El-Kur'ān Arapça değildir ve Arapça inmemiştir. Vahiy dili, Evrenin dili, Evrendeki dildir, ARI'nın muhatap olduğu.. Mushaf'tır, Rasulün dilinden dökülendir Arapça olan sadece..

Kuran'ın dili, Arapça mı? | Sonsuzluk Kulesi

Benzer Konular

12 Ocak 2009 / Ziyaretçi Soru-Cevap
27 Temmuz 2009 / namazcı Soru-Cevap
22 Şubat 2014 / Misafir Taslak Konular
30 Temmuz 2013 / Misafir Cevaplanmış
18 Aralık 2014 / ADEM Cevaplanmış