Arama

Taşlıcalı Yahya Bey'in gazelini günümüz Türkçesine çevirir misiniz?

En İyi Cevap Var Güncelleme: 16 Ekim 2010 Gösterim: 16.124 Cevap: 5
bakarmısınız - avatarı
bakarmısınız
Ziyaretçi
18 Nisan 2009       Mesaj #1
bakarmısınız - avatarı
Ziyaretçi
Nef’i

Aşka kâbil dil mi yok şehr içre yâ dilber mı yok /Gazel


Aşka kâbil dil mi yok şehr içre yâ dilber mı yok
Mest yok meclisde bilmem mey mi yok sâgar mı yok
Gonca-i dil açılıp hâtır nice şâd olmaya
Bâğda güller mi yok gülşende bülbüller mi yok
Görmeziz bir dil ki tûtî gibi güftâr eyleye
Söyledir mi yok cihânda bilmezin söyler mi yok
Sengden dil kem mi yâ seng-i siyâhı la’l eder
Afitâb-i feyz-bahşâ-yı bülend-ahter mi yok
Niçin ebkâr-i ma’ânî beslemez erbâb-i nazm
Yoksa Yahyâ gibi üstâd-i sühan-perver mi yok

Taşlıcalı Yahya Bey / Şeyhülislam Yahya Bey
EN İYİ CEVABI Misafir verdi
Taşlıcalı Yahya Bey'in gazelini günümüz Türkçesine çevirir misiniz?
Sponsorlu Baglantilar
Keten Prenses - avatarı
Keten Prenses
Kayıtlı Üye
21 Nisan 2009       Mesaj #2
Keten Prenses - avatarı
Kayıtlı Üye
aynı yazarın başka bir gazeli ve açıklaması.. umarım işinize yarar. çünkü sizin verdiğiniz gazel daha az tanınıyor..

Sponsorlu Bağlantılar
Sun sagarı sakı bana mestane disünler
Uslanmadı gitdi gör o divane disünler

Peymanesini her kişi doldurmada bunda
Şimden gerü bu meclise mey-hane disünler

Dil hanesi yık koma taş üstine bir taş
Sen yap anı eller ana vırane disünler

Gönlünde senün gyr u siva sureti neyler
Layık mı bu kim kabeye büthane disünler

Yahyanın olup sözleri hep sırr-ı muhabbet
Yaran işidüp söyleme yabane disünler


Günümüz Türkçesi ile
Sun kadehi saki bana mestane desinler
Uslanmadı gitti gör o divane desinler

Kadehini burada doldurmada her kişi
Bundan böyle bu meclise meyhane desinler

Gönül evini yık koma taş üstüne bir taş
Sen yap onu eller ona virane desinler

Gönlünde başkasının sureti neye yarar
Reva mıdır Kabe ye puthane desinler

Yahya'nın sözleri hep olsun da bir aşk sırrı
Dostlar duyup başkasına söyleme desinler

Dil içi çeviri: Ahmet Necdet
Quo vadis?
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
17 Ekim 2009       Mesaj #3
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
gazel
Tek sevdügümün rızası olsun
Bin can ile ten fedası olsun

Mahbubına aşık incinür mi
Farza nice bin cefası olsun

Dilberler anı n'ola severse
Sultanlar anun gedası olsun

Gül benzeyemez ana gerekse
Altunlu yeşil kabası olsun

Yahya'ya dinüz ki halet ile
Her bir sözinün fenası olsun
TAŞLICALI YAHYA
LÜTFEN GÜNÜMÜZ TÜRKÇESİNE ÇEVİRİN YARDIM EDİN!!!
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
24 Ekim 2009       Mesaj #4
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
gazel
Tek sevdügümün rızası olsun
Bin can ile ten fedası olsun

Mahbubına aşık incinür mi
Farza nice bin cefası olsun

Dilberler anı n'ola severse
Sultanlar anun gedası olsun

Gül benzeyemez ana gerekse
Altunlu yeşil kabası olsun

Yahya'ya dinüz ki halet ile
Her bir sözinün fenası olsun
TAŞLICALI YAHYA
LÜTFEN GÜNÜMÜZ TÜRKÇESİNE ÇEVİRİN YARDIM EDİN!!!
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
24 Ekim 2009       Mesaj #5
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
Bu mesaj 'en iyi cevap' seçilmiştir.
Taşlıcalı Yahya Bey'in gazelini günümüz Türkçesine çevirir misiniz?
Son düzenleyen KisukE UraharA; 24 Ekim 2009 18:30
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
16 Ekim 2010       Mesaj #6
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
bu gazelin günümüz türkçesi banada lazım lütfen çevirir misiniz çok acil!!

Benzer Konular

12 Aralık 2011 / nicely Soru-Cevap
6 Mart 2012 / _Yağmur_ Edebiyat tr
13 Eylül 2012 / Mira Edebiyat
23 Aralık 2014 / bayaningilizce Soru-Cevap
14 Haziran 2015 / Safi Asker tr