Arama

Filme alt yazı nasıl eklenir?

En İyi Cevap Var Güncelleme: 11 Haziran 2013 Gösterim: 12.264 Cevap: 3
MİSA-MİSA - avatarı
MİSA-MİSA
Ziyaretçi
8 Ağustos 2010       Mesaj #1
MİSA-MİSA - avatarı
Ziyaretçi
Başlıktada olduğu gibi Bir FİLME Nasıl Türkçe Altyazı Eklenir...
Öncelikle bende real player var ama tam olarak kullanmasını bilmiyorum
bir film indirdim türkçe altyazı programınıda indirdim ama filme nasıl ekleyeceğimi bilmiyorum
acaba yardım edebilirmisiniz
EN İYİ CEVABI nötrino verdi
Real player yerine başka bir video oynatıcı ile deneyin(BS-player,GOM player vsvs gibi) Mesela BS-player ile açabilirsiniz filmi Alt yazı desteği ve ayarları programın kendi içerisinde otomatik mevcut Bir film dosyasına türkçe alt yazı eklemek için programa gerek yok Alt yazı dosya uzantıları genelde srt,sub vsvs gibi uzantılardan oluşur Yapmanız gereken film ile türkçe alt yazı dosyasını aynı klasöre kopyalamanız Ama bunun için film adı ile alt yazı adı aynı olmalıdır uyuşmalıdır diyelimki film adı x-files DVDRip.XViD ve alt yazı dosyası da srt uzantılı olsun Filme uygun alt yazı dosya adı X-files DVDRip.XViD.srt olmalıdır bunun gibi Filmi BS-player ile açtığınız zaman alt yazı dosyasını filmin içine sürüklemeniz de yeterli olur Real player tam olarak alt yazı ekletmiyor sanırım

Sponsorlu Bağlantılar
Ek Bilgi:Real playerin desteklediği rmvb,rt...uzantılı bazı dosyaları diğer oynatıcılar açmayabiliyordur bazen. Bunun için aşağıdaki codec paketini yüklerseniz diğer oynatıcılar da real playera gerek kalmadan bu dosyaları açabilirler Daha başka alternatifler de vardır tabii

Real alternative

Avatarı yok
nötrino
Yasaklı
9 Ağustos 2010       Mesaj #2
Avatarı yok
Yasaklı
Bu mesaj 'en iyi cevap' seçilmiştir.
Real player yerine başka bir video oynatıcı ile deneyin(BS-player,GOM player vsvs gibi) Mesela BS-player ile açabilirsiniz filmi Alt yazı desteği ve ayarları programın kendi içerisinde otomatik mevcut Bir film dosyasına türkçe alt yazı eklemek için programa gerek yok Alt yazı dosya uzantıları genelde srt,sub vsvs gibi uzantılardan oluşur Yapmanız gereken film ile türkçe alt yazı dosyasını aynı klasöre kopyalamanız Ama bunun için film adı ile alt yazı adı aynı olmalıdır uyuşmalıdır diyelimki film adı x-files DVDRip.XViD ve alt yazı dosyası da srt uzantılı olsun Filme uygun alt yazı dosya adı X-files DVDRip.XViD.srt olmalıdır bunun gibi Filmi BS-player ile açtığınız zaman alt yazı dosyasını filmin içine sürüklemeniz de yeterli olur Real player tam olarak alt yazı ekletmiyor sanırım

Sponsorlu Bağlantılar
Ek Bilgi:Real playerin desteklediği rmvb,rt...uzantılı bazı dosyaları diğer oynatıcılar açmayabiliyordur bazen. Bunun için aşağıdaki codec paketini yüklerseniz diğer oynatıcılar da real playera gerek kalmadan bu dosyaları açabilirler Daha başka alternatifler de vardır tabii

Real alternative

BEĞEN Paylaş Paylaş
Bu mesajı 2 üye beğendi.
abidins - avatarı
abidins
Ziyaretçi
30 Temmuz 2011       Mesaj #3
abidins - avatarı
Ziyaretçi
İngilizce filme türkçe dublaj veya türkçe altyazı nasıl ekleyebilirim?bu konuda bilgisi olan arkadaşlar yardımcı olursanız sevinirim...
Avatarı yok
insomnia42
Yasaklı
11 Haziran 2013       Mesaj #4
Avatarı yok
Yasaklı
DVD Oynatıcılar, bir metin dosyasından altyazıları alıp video üzerine basamayacağı için bir DVD'de altyazılar, her satır ayrı olmak üzere birer resim ile(demux işlemi yapıldığında resimlerden oluşan uzantısı sub olan dosyadır) iafde edilir ve DVD Oynatıcı'nın anlayabileceği şekilde bu resimlerin ne zaman basılacağına dair zaman değerleri ve ekranda nereye basılması gerektiğini belirten koordinat değerlerini (demux işlemi yapıldığında metin dosyasından olsuşan idx uzantılı dosyadır) barındıracak şekilde tasarlanmıştır. Altyazılar resim olarak barındırıldığı için bu resimlerin metin formatına dönüştürülmesi gerekmektedir ve bu işlem OCR (Optical Character Recognition) metodu kullanılarak yapılmaktadır. Metod, ön karakter tanımlamalarıyla metine dönüştürme mantığına dayanmaktadır. SubRip programı da bir OCR motoru yardımıyla resimleri metin haline dönüştürmekte ve zaman, koordinat değerlerini soyutlayarak metin ile birleştirmektedir.

Başta altyazı paketlerinden bahsedildiği üzere istenildiği takdirde DVD Decrypter, VobSub gibi programlar yardımıyla DVD'den tüm altyazılar bir paket halinde sökülebilir. Bu tek vob formatında dosya olabileceği gibi ayrıştırılmış idx ve sub uzantılı iki dosyadan da oluşabilmektedir. sub uzantılı dosya tüm altyazıların resimlerini, idx uzantılı dosya ise altyazı bilgileri, zaman ve koordinat değerlerini içermektedir. Bu altyazı paketleri film sunumlarıyla birlikte karşımıza sıklıkla çıkmaktadır.

1. KULLANILACAK ARAÇLAR

a-) SubRip 1.50 Beta 3
b-) DVD Decrypter Sadece DVD'den rip yapmak için gerekli.

2. DVD'DEN ALTYAZI PAKETİ ÇIKARMAK

Bilindiği üzere, eski DVD'ler hariç çoğu DVD'de birtakım korumalar mevcuttur. Bu korumalar dahilinde SubRip programını, direkt DVD üzerinden kullanmak imkânsızdır. Bu durumda, korumaları aşarak altyazı paketini DVD'den soyutlamak gerekmektedir.

Aşağıda anlatılan yöntemle korumalar kaldırılarak altyazı paketi DVD'den soyutlanmalıdır. Bu işlem için DVD Decrypter adlı program kullanılacaktır ve şöyle bir yol izlenmelidir;

Subrip 001

Menüden Mode>IFO seçeneği işaretlenmelidir. Böylece ana filmi otomatik olarak seçecektir DVD Decrypter.

Subrip 002

Sağda bulunan Stream Processing sekmesi işaretlenmeli ve Enable Stream Processing aktif hale getirilmelidir. Sonrasında Video ve Audio içeren dosyalar inaktif edilerek sadece Subtitle adı geçen dosyalar aktif bırakılacaktır.

Subrip 003

Son işlem olarak Destination bölümünde ilgili dosyaların kaydedileceği yer seçilmeli ve hemen altında bulunan ikonu ile işlem sonlandırılmalıdır.

Bu işlem sonunda belirtilmiş olunan dizinde,

VTS_01 - Stream Information.txt
VTS_01_0.IFO
VTS_01_1.VOB

dvdvobvw7

adı altında üç adet dosya oluşturulacaktır. Bunlardan vob uzantılı dosya hem altyazıların satır bazında resimlerini hem de zaman kodlamaları, ekran koordinatlarını içermektedir. Bu dosya üzerinden mevcut dile ait dosyalar SubRip programı yardımıyla metin bazında çıkarılabilecek hale gelmiştir.


3. BİR DAĞITIM KAYNAĞINDAN ELDE ETTİĞİMİZ SUBPACK’İ RİP İÇİN HAZIRLAMA

Öncelikle P2P programlarıyla indirdiğimiz genellikle sıkıştırılmış halde bulunan SubPack dosyasının içinden çıkan "*.sub" ve "*.idx" adlı dosyaları aynı klasör içine açmalıyız. İsimlerinde farklılık varsa (genelde olmaz) uzantılarını değiştirmeden dosya isimlerini harfine harfine aynı hale getiriyoruz.

Ben bu rehberi hazırlarken Diamond grubunun riplediği 2 CD'lik Munich filmini seçtim. Özellikle 2 Cd'lik bir film seçmemin nedenini rehberin ilerleyen aşamalarında öğreneceğiz. Ripleyeceğimiz dosyaları aşağıda aynı klasör altında görüyoruz. Film 2 CD olduğu için her CD için birer adet sub ve idx uzantılı dosya bulunmaktadır. Ben bu dosyaları XP’de wordpad uyumlu tanıttığım için uzantılar görünmüyor ama boyutu büyük olanlar altyazı resimlerinin tutulduğu sub uzantılı dosyalar, küçük olanlar da altyazıya ait teknik bilgilerin tutulduğu idx uzantılı dosyalardır.

1klasrdegrn0gf

4. ALTYAZIYI RİPLEME ( ÇIKARMA)

Artık altyazı riplemeye hazırız. Şimdi iki ayrı yoldan nasıl başlanacağını basitçe açıklanacaktır. İki ayrı yol denmesinin nedeni biri direk DVD’den diğeri de SubPack’ten olmak üzere iki farklı kaynak olduğu içindir. Yoksa ripleme mantığı ve uygulamaları tamamen aynıdır.

4.1. DVD'DEN ALTYAZI RİPLEMEK İÇİN SUBRİP'TE BAŞLANGIÇ

SubRip’i çalıştırarak işleme başlıyoruz. İlk işlemimiz aşağıdaki resimde görüldüğü gibi VOB yazan yere tıklamak olacaktır.



Gelen pencerede “IFO aç” ya da “Dizin Göster” butonlarından herhangi birine basıp yukarıda anlatılan işlemler sonucunda DVD’den çıkardığımız dosyaların olduğu klasörü gösteriyoruz.

02ifoamaoe4

Klasördeki IFO ya da VOB uzantılı duruma göre görünen dosyayı seçerek işleme devam edeceğiz.

vobsemezh4

4.2. SUBPACK'TEN ALTYAZI RİPLEMEK İÇİN SUBRİP'TE BAŞLANGIÇ

SubRip’i çalıştırarak işleme başlıyoruz. İlk işlemimiz aşağıdaki resimde görüldüğü gibi VOB yazan yere tıklamak olacaktır.

Gelen pencerede “IFO aç” ya da “Dizin Göster” butonlarında herhangi birine basıp SubPack’ten çıkardığımız sub ve idx uzantılı dosyaların olduğu klasörü gösteriyoruz.

02ifoamaoe4

Klasördeki IFO ya da VOB uzantılı duruma göre görünen dosyayı seçerek işleme devam edeceğiz.

03dosyaamaca7

4.3. HER İKİ KAYNAK İÇİN ORTAK RİPLEME METODU

Yukarıda temel mantığı aynı ama kaynağı farklı olan iki altyazı riplemeye başlangıç yaptık. Bu noktadan itibaren takip edeceğimiz uygulamalar aynı olacaktır.
Bir üst başlıkta dosyaları seçtikten sonra “Aç” komutu vermiştik, bu komutu müteakip SubRip yeni açılan pencereden ripleyeceğimiz dili seçmemize imkan vermektedir. Aşağıdaki resimde görüldüğü gibi 1 nolu yerdeki oka tıklayarak mevcut dillerin görüntülenmesini sağlıyoruz, ardından 2 nolu bölgeden ripleyeceğimiz dili seçiyoruz ve 3 nolu butona tıklayarak karakter tanımlama işlemine geçiyoruz.

04dilsemeksy8

Bu aşamada SubRip 3 bölmeli bir duruma gelecektir.
1 numaralı bölge altyazının resim halindeki göründüğü alandır.
2 numaralı bölge karakter tanımlama esnasında resim tabanlı karakterlerin metin tabanlı hale dönüştürülmüş halini gözlemleyebileceğimiz alandır.
3 numaralı alan ise karakter tanımlama işini yapacağımız ana bölmemizdir.

05ripeba351lagenelgrntkd0

4.3.1 STANDART KARAKTER TANIMLAMA

Giriş bilgilerini de aktardıktan sonra artık karakter tanımlamaya başlayabiliriz. Uygulama penceremizde SubRip altyazı resminden alabildiği kendince mantıklı parçaları sunarak bizden tanımlamamızı isteyecektir.
Resimde 1 numaralı bölgede görüldüğü gibi SubRip ("B") harfini algıladı ve bizden tanımlamamızı istiyor. Bu durumda 2 numaralı alana gördüğümüzün aynısını yazarak (büyükse büyük, italikse italik gibi.) 3 numaradaki “Tamam” butonuna tıklayarak ya da direk “Enter”a basarak bir sonraki karaktere geçiyoruz.

06ripeba351lad305kos0

Aynı yöntemi uygulayarak SubRip’in sorduğu tüm karakterleri tanımlıyoruz. SubRip bir kere tanıttığımız bir karakteri tekrar sormayacağı için burada karakter girişlerini çok dikkatli yapmalıyız. Yanlış tanımlama yaptığımız zaman SubRip o karaktere ait tüm OCR dönüşümünü yanlış yapacağı için altyazı bozuk olarak oluşacaktır. Örneğin “a” harfi için klavye hatası yaparak “s” girdiğimizi farzedelim. SubRip tüm a’ları s olarak metne dönüştürecek ve altyazı hatalarla dolu olacaktır. Elbette SubRip bunun düzeltilmesine de imkan veriyor ancak neden emeğimiz boşa harcayalım ki?

[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]4.3.2 İTALİK VB. KARAKTER TANIMLAMA[/COLOR]

Şimdi karşımıza italik bir karakter çıktı. Her ne kadar bazı arkadaşlarımız belki bilerek belki de kullandıkları diğer programların bu tür girişlere imkan vermemesi nedeniyle altyazıyı tamamen düz bir metin olarak ripliyorlar. Oysa (özellikle) italik, bold gibi karakter özelliklerinin altyazıya zenginlik kattığı hepimizin malumudur. Bu nedenle bundan da kısaca zikretme gereği duydum.
Resim biraz karışık gibi dursa da numara sırasıyla takip ettiğimiz zaman bunu da kolaylıkla halledebiliriz. Zaten standart karakter tanımlamadan çok fazla bir farkı yok.
Sırasıyla 1 numaralı yerde italik karakteri gördüğümüz zaman 2 numaralı yerdeki kutuya bir tik atıyoruz. 3 numaradan karakteri giriyoruz, 4 numaradan “Tamam”ı tıklıyoruz ya da “Enter”a basıp devam ediyoruz. Bu kadar.

07italikkarakteral8

[COLOR="rgb(46, 139, 87)"]4.3.3 FARKLI BİR DİLE AİT KARAKTER TANIMLAMA[/COLOR]

Şimdi de sıkça karşımıza gelen riplediğimiz dile (ki bu genelde ya İngilizce ya da Türkçe olacaktır.) ikinci bir dilden transfer olmuş bir kelimeyle birlikte gelen farklı bir karakteri tanımlayacağız. Normal şartlarda bu tür karakterlere Windows’un karakter belleğinde rastlanabilir ve bu karakterler çeşitli klavye fonksiyonlarıyla girilebilir. Ancak bu uzun iştir aramak bulmak sıkıcı olabilir. Bunun yerine öz dildeki en yakın karakter de girilerek sorun basitçe geçiştirilebilir. Ancak altyazının zenginliği dedik ya, buna takıldık ya her şey orjinale uygun olsun istiyoruz. İşte SubRip bunu da kolayca halledebilmemize imkan tanımaktadır.

Ve işte karşımıza böyle bir karakter çıktı. Bu resimde görüldüğü gibi SubRip sık karşımıza çıkan karakterleri kolaylık olsun 1 numaralı bölmeye kendisi zaten taşımış. Orada gördüğümüz karakterin üzerine tıklamamız bu iş için yeterli olacaktır. Ancak bu her zaman sorunumuzu çözmeyecektir. Bu yüzden bu kolay yolu değil de rehberin kapsamlı olması amacıyla diğer yolu uygulayacağız.

09yabanc305karakternk3

Bu nedenle üstteki resimde 2 numaralı alanda bulunan “Character Map” butonuna tıklıyoruz. Karşımıza şöyle bir yeni pencere gelecek.

10karakteribului6

Bu pencerede aradığımız karakteri buluyoruz ve üzerine tıklıyoruz bu durumda pencere aşağıdaki hale dönüşecektir.

11karakterisema0

Resim üzerinde de işaret ve numaralarla belirttiğim gibi, 1 numaradan karaktere tıklayıp, 2 numaraya tıklayıp karakteri seçiyoruz. Bu işlem sonucunda karakter 3 numarayla işaretlediğim kutuda belirecektir. 4 numaralı “Kopyala” butonuna tıklayıp bu pencerede de işimizi bitirelim ve tekrar karakter giriş penceremize dönelim.


Burada ilgili bölmeye faremizle sağ tıklayarak “Yapıştır” komutunu verdiğimizde karakteri aslına uygun olarak tanımlamış oluruz.

4.4. BASİT OCR HATALARINI DÜZELTME

Yukarıda anlatılan karakter tanımlama işlemi bir süre devam ettikten sonra SubRip tüm karakterleri hafızasına alacak ve hızlı bir şekilde ripleme işlemini tamamlayacaktır.
Ancak SubRip her ne kadar çok kullanışlı ve faydalı bir program olsa da yine de bazı hataların oluşmasını engelleyememektedir. Bunlara örnek verecek olursak çok sık rastlanan hatalardan I ve l karışıklığı, tırnak (“) işaretinin 2 adet apostrof (‘) olarak çıkması, rakamların arasında boşluklar oluşması vb.

SubRip, bünyesinde barındırdığı bir özelliği sayesinde bu hataları % 90’ın üzerinde bir oranla düzeltebilmektedir. Ancak hemen uyaralım bu başarı oranı İngilizce altyazılar için geçerlidir. Türkçe altyazılarda bu uygulama bazı hataları düzeltirken yenilerin oluşmasına da sebep olmaktadır. Hatta bazen altyazıyı içinden çıkılamaz bir duruma bile sürüklemektedir. Bu durumda yapılacak en mantıklı iş, manuel bir kontrol yapıp hataları kendimizin düzeltmesi olacaktır.

12ripbittiocrhatadzeltelimai3

Ripleme bittiği zaman karakter girişi yaptığımız pencere otomatik olarak kapanacaktır. Aynı şekilde 1 numaralı alandan ripleme esnasında altyazının tamamlanma oranını takip edebildiğimiz gibi bitişini de gözlemleyebilmekteyiz.

Bu aşamada yukarıdaki resimde 2 olarak numaralandırdığım “1s” simgesine tıklayalım. Karşımıza şöyle bir yeni pencere gelecektir.

13ocrdzeltvb9

Kutucuklara hiç dokunmadan “Düzelt” butonuna tıkladığımızda SubRip birkaç saniye içinde düzeltmeleri gerçekleştirecektir.

4.5. RİPLENEN ALTYAZIYI KAYDETME

Artık altyazımız neredeyse hazır. Kaydetmek için malumunuz disket simgesine tıklayarak, bir kayıt yeri gösterip dosyaya bir isim vermemiz yeterli olacaktır.

14altyaz305y305kaydetln3

4.6. N CD SAYILI ALTYAZILAR İÇİN KARAKTER MATRİX DOSYASI OLUŞTURMA

Altyazımız tamamlandığına göre artık SubRip’i kapatabiliriz, ancak bu noktada çok önemli bir özelliğe dikkat çekmek istiyorum. SubRip’i kapatmak istediğimizde karşımıza şöyle bir uyarı gelecektir.

15karaktermatrixuyar305s305oz4

Bu uyarıya “EVET” demeliyiz. Bunun anlamı şudur: SubRip ripleme esnasında tanımladığımız tüm karakterleri geçici olarak hafızasına aldı şimdi bizden bunu kalıcı hale getirmek isteyip istemediğimizi sormaktadır. Buna evet demek bizim yararımıza olacak bir işlemdir. Çünkü bunun en büyük yararı bizi 2 ya da daha fazla CD’li filmlerde her CD için tekrar karakter tanımlama işleminden kurtarmaktadır, ayrıca eğer ki ripleme esnasında bir hata yapmışsak bunu sonradan kolaylıkla düzeltebilmemize de imkan tanımaktır.

Evet dedikten sonra aşağıdaki resimde de gördüğümüz gibi “Karakter Matrix Dosyası”na bir isim verip bilgisayarımıza kaydediyoruz.

16matrixadland305rkaydetjy6

4.7. KARAKTER MATRİX DOSYASI KULLANARAK TAKİP EDEN CD'DEN ALTYAZI RİPLEME

Başa dönüp SubRip'i yeniden çalıştırıyoruz. Dökümanın başında anlattığımız yolları aynen takip ederek VOB yazan yere tıklayıp IFO ya da Dizin Göster'e tıklayıp yine dosyaların olduğu klasöre gidiyoruz. 2. CD'ye ait sub veya idx dosyasını seçerek, ardından dilimizi de belirledikten sonra "Başlat"a tıklayıp ripleme işlemine başlıyoruz. (Bkz. Rehberin başı...)

- Önemli: A filmine ait "Karakter Matrix" dosyasıyla B filmine ait bir altyazıyı riplemeye kalkışmayınız. Karakter matrixleri % 99,99 farklıdır.

Ama bu sefer karakter tanıtmıyoruz. Bunun yerine aşağıdaki resimde sağ tarafta belirttiğim “Eski Matrixte Arama Yap” butonuna tıklıyoruz. Butonun açıklaması tam olarak çıkmamış ama idare ediverin artık. Programın faydaları yanında bu ufacık hatayı da görmezden geliverelim.

172cdiinkaraktermatrixa287305rmaqr8

Karşımıza ufak bir diyalog kutusu geliyor. Benim gibi PC'nizde bir çok "Karakter Matrix" dosyası varsa biraz önce Munich ismiyle kaydettiğimizi bulana kadar "Hayır"a, bulunca da "Evet"e tıklıyoruz. Artık SubRip bir önceki işlemimizde hafızasında tuttuğu karakter eşleşmelerine göre altyazıyı hızlı bir şekilde otomatik olarak ripliyor. 1. CD'de olmayıp 2. CD'de olan bir kaç karakter karşımıza çıkabilir. SubRip bunları klavyeden girmemizi isteyecektir. Bunları da tanımlayıp ripi tamamlıyor ve 1. CD sonunda yaptığımız OCR düzeltme ve kayıt işlemlerini 2. CD için de yaparak ripi tamamlıyoruz.

Benzer Konular

17 Ocak 2013 / boşver Soru-Cevap
17 Mayıs 2011 / MaNiAk Soru-Cevap
6 Ocak 2011 / DarkLady Soru-Cevap