Arama

Nasıl Korece öğrenebilirim?

En İyi Cevap Var Güncelleme: 28 Ekim 2014 Gösterim: 15.584 Cevap: 8
Ziyaretçi - avatarı
Ziyaretçi
Ziyaretçi
24 Aralık 2008       Mesaj #1
Ziyaretçi - avatarı
Ziyaretçi
korece öğrenmek istiyorum.fakat yazılışı zor geliyor. harfleri tıpkı bi koreli gibi çıkarabiliyorum ama korecenin hızlı söylenmesi bana biraz zor geliyor. korece hakkında bilgiler verirseniz sevinirim. ayrıca koreye nasıl gidebilirim.bu kolay mı. kore-türk ilişkisi nasıldır. biraz bilgi verirseniz sevinirim. koreliler türklerle evlenirlermi. türkleri severler mi. biraz bilgi istiyorum.teşekkürler...
EN İYİ CEVABI B.L.A.C.K verdi
Sorduğunuz Sorunun Cevabı Değil Ama Belki Yararı Olur Diye Eklemek İstedim :

Sponsorlu Bağlantılar
Alıntı

안녕! (an nyong!) = (arkadaşlar arası)Merhaba! [[Media:아니오 (Anio) = Hayır.
]]안녕히 가세요. (an nyong hi ga se yo.) = Güle güle!
안녕히 계세요 (an Resmi:nyong hi gye se yo.) = Hoşçakal!
미안합니다. (Mi an ham ni da.) = (kibar)Özür dilerim.
미안해요. (Mi an he yo.) = Özür dilerim.
죄송합니다. (Cö song ham ni da.) = (resmi)Özür dilerim.
천만에요. (Çon man e yo.) = Sorun değil.
축하합니다! (Çuk ha ham ni da!) = Tebrikler!
생선, 물고기(Seng son, Mul go gi) = Balık.
나무(Namu) = Ağaç.
물(Mul) = Su.
불(Bul) = Ateş.
전기(con Gi) = Elektrik
전자(con Ja) = Elektronik
쌀(ssal) = Pirinç.
도시(Doşi) = Şehir
저녁(co nyok) = Akşam
사랑합니다(Sa rang ham ni da) = (Seni) seviyorum.
남자(Nam ca) = Adam.
여자(Yo ca) = Kadın.
월요일(月曜日 ; Wol yo il) = Pazartesi
화요일(火曜日 ; hwa yo il) = Salı
수요일(水曜日 ; su yo il) = Çarşamba
목요일(木曜日 ; mok yo il) = Perşembe
금요일(金曜日 ; gım yo il) = Cuma
토요일(土曜日 ; to yo il) = Cumartesi
일요일(日曜日 ; il yo il) = Pazar
하루 / 일일 / 1일 (Haru / ir il) = One day.
이틀 / 이일 / 2일 (i Tıl / i il)
사흘 / 삼일 / 3일 (Sa Hıl / Sam il)
나흘 / 사일 / 4일 (Na hıl / Sa il)
일주일 / 7일 (il cu il / Chil il)
열흘 / 10일 (Yol Hıl / şip il)
3주일 / 21일 (Sam cu il / i şip ir il)
한달 / 30일 / 1개월 (Han Dal / Sam şip il / il Ge wol)
두달 / 60일/ 2개월 (Du Dal / Yuk şip il / i Ge Wol)
여섯달 / 육개월 (Yo Sot Dal / Yuk Ge Wol)
일년 / 1년 (Il Nyon) = 1 Yıl
삼년 / 3년 (Sam Nyon) = 3 Yıl
십년 / 10년 (şip Nyon) = 10 Yıl
십칠년 / 17년 (şip çil Nyon) = 17 Yıl
백년 / 100년 (baek nyeon) = 100 Yıl
천년 / 1000년 (Cheon Nyeon) = 1000 Yıl
I/ 1/ 일/ 하나 (il / Hana) = Bir
II/ 2/ 이/ 둘/ 두 (i / Dul / Du) = İki
III/ 3/ 삼/ 셋/ 석 (Sam / Set / Seok) = Üç
IV/ 4/ 사/ 넷 / 넉 (Sa / Net / Neok) = Dört
V/ 5/ 오/ 다섯 (о / Da seot) = Beş
VI/ 6/ 육/ 여섯 (Yuk / Yeo seot) = Altı
VII/ 7/ 칠/ 일곱 (Chil / Ilgob) = Yedi
VIII/ 8/ 팔/ 여덟 (Pal / Yeo deolb) = Sekiz
IX/9/ 구/ 아홉 (Gu / Ahob) = Dokuz
X/10/ 십/ 열 (Sib/Yeol) = On
XI/11/ 십일/ 열하나 (Sib il / Yeol Ha Na) = On bir
XII/ 12/ 십이/ 열둘 (Sib i / Yeol Dul) = On iki
XIII/ 13/ 십삼/ 열셋 (Sib Sam / Yeol Set) = On üç
14/ 십사/ 열넷 (Sib Sa / Yeol Net) = On dört
15/ 십오/ 열다섯 (Sib O / Yeol Da Seot) = On beş
16/ 십육/ 열여섯 (Sib Yuk / Yeol Yeo Seot) = On altı
17/ 십칠/ 열일곱 (Sib Chil / Yeol il gob) = On yedi
18/ 십팔/ 열여덟 (Sib Pal / Yeol Yeo Deolb) = On sekiz
19/ 십구/ 열아홉 (Sib Gu / Yeol A Hob) = On dokuz
20/ 이십/ 스물 (i Sib / S Mul) = Yirmi
21/ 이십일/ 스물하나(i Sib il / S Mul ha na) = Yirmi bir
30/ 삼십/ 서른(Sam Sib / Seo Reun) = Otuz
40/ 사십/ 마흔(Sa Sib / Ma Heun) = Kırk
50/ 오십/ 쉰 (O Sib / Sheen) = Elli
60/ 육십/ 예순 (Yuk Sib / Yesun) = Altmış
70/ 칠십/ (Chil sib / ) = yetmiş
80/ 팔십/ 여든 (Pal Sib / Yeo Deun) = Seksen
90/ 구십/ 아흔 (Gu Sib / A Heun)= Doksan
100/ 백/ 온 (Baek / On) = Yüz
101/ 백일(Baek il)
110/ 백십(Baek Sib)
111/ 백십일(Baek Sib il)
1, 000 /천 /즈믄 (Cheon / Zeu Meun) = Thousand
1, 001 / 천일(Cheon il)
1, 010 / 천십(Cheon Sib)
1, 100 / 천백(Cheon Baek)
1, 111 / 천백십일(Cheon Baek Siv il)
10, 000 / 만(Maan) / 일만(il Maan)
10, 001 / 만일(Maan il) / 일만일(il Maan il)
11, 000 / 만천(Maan Cheon) / 만일천(Maan il Cheon)
100, 000 / 십만(Sib Maan)
1, 000, 000 / 백만(Baek Maan) / 일백만(il Baek Maan)
10, 000, 000 / 천만(Cheon Maan) / 일천만(il Cheon Maan)
100, 000, 000 / 억(Eok) / 일억(Il Eok)
1, 000, 000, 000, 000 / 조(Jo) / 일조(il jo)
10, 000, 000, 000, 000, 000 / 경(Kyeong) / 일경(i Kyeong)
1992년/1992年(Cheon Gu Baek i Sib i Nyeon)
\ 10 = 십원(Sib Won)
\ 50 = 오십원(O Sib Won)
\ 100 = 백원(Baek Won)
\ 500 = 오백원(O Baek Won)
\ 1, 000 = 천원(Cheon Won)
\ 5, ,000 = 오천원(O Cheon Won)
\ 10, 000 = 만원(Maan Won)
김씨(Gim Ssi) = Mr. Kim [안동 김씨(An dong Gim Ssi)]
이씨(i Ssi) = Mr. Lee [전주 이씨(Jeon ju i Ssi)]
최씨(Choe Ssi) = Mr. Choe
강씨(Gang Ssi) = Mr. Kang [진주 강씨(Jin ju Gang Ssi)]
하씨(Ha Ssi) = Mr. Ha [진주 하씨(Jin ju Ha Ssi)]
홍길동(Hong Gil Dong) = Gil Dong, Hong.
누구(Nu gu) = Who
사람(Sa ram) = Human
친구들(Chin gu deul) = Arkadaşlar
군대(Gun Dae), 군사(Gun sa) = Asker
군인(Gun in) / 군인 아저씨(Gun in A Zeo Ssi) = military men
독일어(Dok il eo), 게르만(German) = German / Deutsch (도이치[Do i Chi)]
프랑스어(France eo) = French / Francais (프랑셰즈)
영어(Yeong eo) = English / 잉글리시(Ing geul Ri Si)
다리(Da ri) = Köprü
기차(Gi Cha) = Train
철교(Cheol Gyo) = Railroad
러시아(Reo si a) / 노서아(No seo a) / 아라사(A Ra Sa) = Russia / 모스크바(Mo s K Ba) = Moscow
미국(Mi Guk) / 아메리카합중국(America Hab jung guk) = USA / United States / Unites States America
일본(il Bon) = Japan. 도쿄 / 동경[東京] (Do kyo / Dong Kyeong) = Tokyo
중국(Jung kuk) = China. 베이징 / 북경[北京] (Beijing / Buk Kyeong) = Beijing
모로코(Mo ro Ko) = Morocco(Maroc). 라바트(Ra ba t) = Rabat.
사우디아라비아(Saudi Arabia). 리야드(Ri ya d) = Riyadh.
대한민국(Dae han Min guk) / 한국(Han guk) = Republic of Korea / South Korea / Korea
서울(Seo ul) = Seoul
조선민주주의인민공화국(Jo seon Min ju ju e in min gong hwa gook) / 북한 (Buk han) = North Korea 평양(Pyeong yang) = Pyeongyang
수도(Su do) Başkent
고기(Go gi) = Meat
별 (Byeol) = Yıldız
설탕(Seol Tang) = Şeker
민주주의(Min ju ju e) = Democrasi
공산주의(Gong san ju e) / 빨갱이(Bbal gaeng i) = Communist
대한민국 만세! (Dae Han Min Guk Manse!) = Yaşasın Kore!
터키 만세 ! (Teo ki Manse!) = Yaşasın Türkiye!
우리는 우리 나라를 배신하지 않을 것이다.(U ri Nin U ri Na Ra Rıl Be Şin Ha ci an ıl Go şi Da) = Biz kendi ülkemize ihanet etmeyiz.
이슬람교는 돼지고기를 절대 먹지 않습니다. (i sl lam gyo neun doe ji go gi reul jeol dae muk ji an sub ni da.) Müslümanlar kesinlikle domuz eti yemez.


B.L.A.C.K - avatarı
B.L.A.C.K
Ziyaretçi
24 Aralık 2008       Mesaj #2
B.L.A.C.K - avatarı
Ziyaretçi
Bu mesaj 'en iyi cevap' seçilmiştir.
Sorduğunuz Sorunun Cevabı Değil Ama Belki Yararı Olur Diye Eklemek İstedim :

Sponsorlu Bağlantılar
Alıntı

안녕! (an nyong!) = (arkadaşlar arası)Merhaba! [[Media:아니오 (Anio) = Hayır.
]]안녕히 가세요. (an nyong hi ga se yo.) = Güle güle!
안녕히 계세요 (an Resmi:nyong hi gye se yo.) = Hoşçakal!
미안합니다. (Mi an ham ni da.) = (kibar)Özür dilerim.
미안해요. (Mi an he yo.) = Özür dilerim.
죄송합니다. (Cö song ham ni da.) = (resmi)Özür dilerim.
천만에요. (Çon man e yo.) = Sorun değil.
축하합니다! (Çuk ha ham ni da!) = Tebrikler!
생선, 물고기(Seng son, Mul go gi) = Balık.
나무(Namu) = Ağaç.
물(Mul) = Su.
불(Bul) = Ateş.
전기(con Gi) = Elektrik
전자(con Ja) = Elektronik
쌀(ssal) = Pirinç.
도시(Doşi) = Şehir
저녁(co nyok) = Akşam
사랑합니다(Sa rang ham ni da) = (Seni) seviyorum.
남자(Nam ca) = Adam.
여자(Yo ca) = Kadın.
월요일(月曜日 ; Wol yo il) = Pazartesi
화요일(火曜日 ; hwa yo il) = Salı
수요일(水曜日 ; su yo il) = Çarşamba
목요일(木曜日 ; mok yo il) = Perşembe
금요일(金曜日 ; gım yo il) = Cuma
토요일(土曜日 ; to yo il) = Cumartesi
일요일(日曜日 ; il yo il) = Pazar
하루 / 일일 / 1일 (Haru / ir il) = One day.
이틀 / 이일 / 2일 (i Tıl / i il)
사흘 / 삼일 / 3일 (Sa Hıl / Sam il)
나흘 / 사일 / 4일 (Na hıl / Sa il)
일주일 / 7일 (il cu il / Chil il)
열흘 / 10일 (Yol Hıl / şip il)
3주일 / 21일 (Sam cu il / i şip ir il)
한달 / 30일 / 1개월 (Han Dal / Sam şip il / il Ge wol)
두달 / 60일/ 2개월 (Du Dal / Yuk şip il / i Ge Wol)
여섯달 / 육개월 (Yo Sot Dal / Yuk Ge Wol)
일년 / 1년 (Il Nyon) = 1 Yıl
삼년 / 3년 (Sam Nyon) = 3 Yıl
십년 / 10년 (şip Nyon) = 10 Yıl
십칠년 / 17년 (şip çil Nyon) = 17 Yıl
백년 / 100년 (baek nyeon) = 100 Yıl
천년 / 1000년 (Cheon Nyeon) = 1000 Yıl
I/ 1/ 일/ 하나 (il / Hana) = Bir
II/ 2/ 이/ 둘/ 두 (i / Dul / Du) = İki
III/ 3/ 삼/ 셋/ 석 (Sam / Set / Seok) = Üç
IV/ 4/ 사/ 넷 / 넉 (Sa / Net / Neok) = Dört
V/ 5/ 오/ 다섯 (о / Da seot) = Beş
VI/ 6/ 육/ 여섯 (Yuk / Yeo seot) = Altı
VII/ 7/ 칠/ 일곱 (Chil / Ilgob) = Yedi
VIII/ 8/ 팔/ 여덟 (Pal / Yeo deolb) = Sekiz
IX/9/ 구/ 아홉 (Gu / Ahob) = Dokuz
X/10/ 십/ 열 (Sib/Yeol) = On
XI/11/ 십일/ 열하나 (Sib il / Yeol Ha Na) = On bir
XII/ 12/ 십이/ 열둘 (Sib i / Yeol Dul) = On iki
XIII/ 13/ 십삼/ 열셋 (Sib Sam / Yeol Set) = On üç
14/ 십사/ 열넷 (Sib Sa / Yeol Net) = On dört
15/ 십오/ 열다섯 (Sib O / Yeol Da Seot) = On beş
16/ 십육/ 열여섯 (Sib Yuk / Yeol Yeo Seot) = On altı
17/ 십칠/ 열일곱 (Sib Chil / Yeol il gob) = On yedi
18/ 십팔/ 열여덟 (Sib Pal / Yeol Yeo Deolb) = On sekiz
19/ 십구/ 열아홉 (Sib Gu / Yeol A Hob) = On dokuz
20/ 이십/ 스물 (i Sib / S Mul) = Yirmi
21/ 이십일/ 스물하나(i Sib il / S Mul ha na) = Yirmi bir
30/ 삼십/ 서른(Sam Sib / Seo Reun) = Otuz
40/ 사십/ 마흔(Sa Sib / Ma Heun) = Kırk
50/ 오십/ 쉰 (O Sib / Sheen) = Elli
60/ 육십/ 예순 (Yuk Sib / Yesun) = Altmış
70/ 칠십/ (Chil sib / ) = yetmiş
80/ 팔십/ 여든 (Pal Sib / Yeo Deun) = Seksen
90/ 구십/ 아흔 (Gu Sib / A Heun)= Doksan
100/ 백/ 온 (Baek / On) = Yüz
101/ 백일(Baek il)
110/ 백십(Baek Sib)
111/ 백십일(Baek Sib il)
1, 000 /천 /즈믄 (Cheon / Zeu Meun) = Thousand
1, 001 / 천일(Cheon il)
1, 010 / 천십(Cheon Sib)
1, 100 / 천백(Cheon Baek)
1, 111 / 천백십일(Cheon Baek Siv il)
10, 000 / 만(Maan) / 일만(il Maan)
10, 001 / 만일(Maan il) / 일만일(il Maan il)
11, 000 / 만천(Maan Cheon) / 만일천(Maan il Cheon)
100, 000 / 십만(Sib Maan)
1, 000, 000 / 백만(Baek Maan) / 일백만(il Baek Maan)
10, 000, 000 / 천만(Cheon Maan) / 일천만(il Cheon Maan)
100, 000, 000 / 억(Eok) / 일억(Il Eok)
1, 000, 000, 000, 000 / 조(Jo) / 일조(il jo)
10, 000, 000, 000, 000, 000 / 경(Kyeong) / 일경(i Kyeong)
1992년/1992年(Cheon Gu Baek i Sib i Nyeon)
\ 10 = 십원(Sib Won)
\ 50 = 오십원(O Sib Won)
\ 100 = 백원(Baek Won)
\ 500 = 오백원(O Baek Won)
\ 1, 000 = 천원(Cheon Won)
\ 5, ,000 = 오천원(O Cheon Won)
\ 10, 000 = 만원(Maan Won)
김씨(Gim Ssi) = Mr. Kim [안동 김씨(An dong Gim Ssi)]
이씨(i Ssi) = Mr. Lee [전주 이씨(Jeon ju i Ssi)]
최씨(Choe Ssi) = Mr. Choe
강씨(Gang Ssi) = Mr. Kang [진주 강씨(Jin ju Gang Ssi)]
하씨(Ha Ssi) = Mr. Ha [진주 하씨(Jin ju Ha Ssi)]
홍길동(Hong Gil Dong) = Gil Dong, Hong.
누구(Nu gu) = Who
사람(Sa ram) = Human
친구들(Chin gu deul) = Arkadaşlar
군대(Gun Dae), 군사(Gun sa) = Asker
군인(Gun in) / 군인 아저씨(Gun in A Zeo Ssi) = military men
독일어(Dok il eo), 게르만(German) = German / Deutsch (도이치[Do i Chi)]
프랑스어(France eo) = French / Francais (프랑셰즈)
영어(Yeong eo) = English / 잉글리시(Ing geul Ri Si)
다리(Da ri) = Köprü
기차(Gi Cha) = Train
철교(Cheol Gyo) = Railroad
러시아(Reo si a) / 노서아(No seo a) / 아라사(A Ra Sa) = Russia / 모스크바(Mo s K Ba) = Moscow
미국(Mi Guk) / 아메리카합중국(America Hab jung guk) = USA / United States / Unites States America
일본(il Bon) = Japan. 도쿄 / 동경[東京] (Do kyo / Dong Kyeong) = Tokyo
중국(Jung kuk) = China. 베이징 / 북경[北京] (Beijing / Buk Kyeong) = Beijing
모로코(Mo ro Ko) = Morocco(Maroc). 라바트(Ra ba t) = Rabat.
사우디아라비아(Saudi Arabia). 리야드(Ri ya d) = Riyadh.
대한민국(Dae han Min guk) / 한국(Han guk) = Republic of Korea / South Korea / Korea
서울(Seo ul) = Seoul
조선민주주의인민공화국(Jo seon Min ju ju e in min gong hwa gook) / 북한 (Buk han) = North Korea 평양(Pyeong yang) = Pyeongyang
수도(Su do) Başkent
고기(Go gi) = Meat
별 (Byeol) = Yıldız
설탕(Seol Tang) = Şeker
민주주의(Min ju ju e) = Democrasi
공산주의(Gong san ju e) / 빨갱이(Bbal gaeng i) = Communist
대한민국 만세! (Dae Han Min Guk Manse!) = Yaşasın Kore!
터키 만세 ! (Teo ki Manse!) = Yaşasın Türkiye!
우리는 우리 나라를 배신하지 않을 것이다.(U ri Nin U ri Na Ra Rıl Be Şin Ha ci an ıl Go şi Da) = Biz kendi ülkemize ihanet etmeyiz.
이슬람교는 돼지고기를 절대 먹지 않습니다. (i sl lam gyo neun doe ji go gi reul jeol dae muk ji an sub ni da.) Müslümanlar kesinlikle domuz eti yemez.


Ziyaretçi - avatarı
Ziyaretçi
Ziyaretçi
24 Aralık 2008       Mesaj #3
Ziyaretçi - avatarı
Ziyaretçi
çok teşekkür ederim sağolun çok işime yarıcak. bide türk ve kore ilişkisini analtırmsınız lütfen.koreliler türkelri severlermi.ve koreye nasıl gidenbilirm. bu zormu
B.L.A.C.K - avatarı
B.L.A.C.K
Ziyaretçi
24 Aralık 2008       Mesaj #4
B.L.A.C.K - avatarı
Ziyaretçi
Evet Bu Zor Bulamadım...
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
18 Mayıs 2009       Mesaj #5
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
[07 Eylül 2005]
Bağımsızlık savaşına katkısından dolayı ülkedeki herkesin sevgisini kazanan Türk askeri, Koreli İslami çevrelerde ayrı bir öneme sahip. Bu hafta 'Kore'de Müslümanlığın 50. yılı' kutlamaları düzenleyen Kore Müslüman Federasyonu başimamı Süleyman Lee Haeng Lae, ülkesindeki Müslümanlığın Kore tarihindeki ilk camiyi yaptıran ve ilk imamı atayan Türk Genelkurmayı sayesinde doğup geliştiğini söylüyor.
Bugün 35 bini Koreli yaklaşık 100 bin Müslüman'ın yaşadığı Güney Kore'de, Müslümanlığın başlangıç tarihi olarak 16 Temmuz 1956'da Cemil Uluçevik paşanın kent merkezinde cami açışı alınıyor.
BM gücündeki 16 ülkeden biri olarak 1950 yılında 4 bin 500 kişilik ilk Türk askeri, savaşın en şiddetli cephelerindeki kahramanlığının yanı sıra, o dönemde kişi başı milli geliri 150 dolar olan yoksul halkla erzak paylaşımına kadar varan yardımlaşmasıyla Güney Korelilerin sevgisini kazanır.
Kore Müslüman Federasyonu adı altında bir araya gelen Müslümanların başimamı Süleyman Lee Haeng Lae, bu sevginin, halkın, Türklerin dini olan Müslümanlığa ilgi göstermesine neden olduğunu söylüyor. Türkiye'ye sık sık geldiğini belirten imam Lae, Türk askeriyle tanıştıkları Müslümanlığın Kore'deki gelişimini şöyle anlatıyor:

Önce iki kişi Müslüman oldu
"Türk askerine olan sevgi, bu askerlerin dini olan Müslümanlığa ilgi doğurdu. Güney Koreliler kafileler halinde Türk karargâhında asker için yapılan mescide giderek Türk imamlardan İslamiyet hakkında bilgi almak istedi. 1955'te Güney Kore'ye imam olarak atanan Zonguldak müftüsü Abdulgafur Karaismailoğlu, asker mescidinde, kendi isteğiyle kelime-i şehadet getirerek Müslüman olan iki Güney Koreliye Ömer Abdurrahman Kim Chingyu ve Abdullah Kim Yu adını verdi. Chingyu ve Yu, Güney Kore'nin ilk Müslümanları kabul edilir.


İlk camiyi Uluçevik paşa açtı
1956 yılında Güney Kore'ye gelen yedinci Türk askeri kafilesinin imamı Zübeyir Koç, Cemil Uluçevik paşanın talimatıyla, Müslümanlığa ilgi gösteren Güney Korelilere, tercüman Shin Pek Hyong aracılığıyla tektanrı inancı ve Müslümanlık hakkında konferanslar verdi. Bu sayede bir yılda Müslümanlığa geçen Koreli sayısı 211 oldu. Ancak bu Müslümanlar, 'Biz de namaz kılmak istiyoruz' deyince, Türk birliğinin komutanı Cemil Uluçevik paşa Türk Genelkurmayı'na bu talebi ileterek izin almış.
16 Temmuz 1956'da Uluçevik paşanın açılışını yaptığı minaresi bidonlardan cami Kore'nin ilk camisi oldu. Mescidin açılışı sırasında 59 Koreli Müslüman oldu. Zübeyir hoca, Korelilerin her birine farklı bir Müslüman ismi verdi. İşte bu olay, tarihçilere göre Kore'de İslam'ın başlangıcı olarak kabul ediliyor. Kore'de İslamiyet'i başlatma şerefi de Türk askerine aittir. Zübeyir hocanın halen Samsun'da yaşadığını biliyoruz.


Vatikan olaya el atıyor
İmam Zübeyir Koç'un İslam'ı anlatmak için verdiği konferanslar, Hıristiyan misyonerlerin tepkisini çekmiş. Amerika Uzakdoğu Kuvvetleri'nin papazı gelerek Zübeyir hocaya 'Dinlerin aslı birdir, biz çalışıyoruz, İslam'a gerek yok' demiş. Hıristiyan misyonerler İslam'ın yayılışını gazeteler aracılığıyla gündeme getirmiş. İngiliz gazeteleri bu konuya önem vermiş ve İslam'ın Uzakdoğu'da yayılmasını uzun süre işlemiş.
Hatta çalışmalar Vatikan'a kadar gitmiş. Ama Zübeyir hoca, bu engellemelerin ters teptiğini, Amerikalıların da Müslümanlığa geçmeye başladığını söylüyor. Kore'de Konfüçyüs ve Buda öğretisi yaygındır. Bunlar da iyi, ahlaklı ve dürüst insan olmayı öğütler. Ama bir din olarak kabul edilmiyor. Korelilerin 12 milyonu bu öğretilerle yaşıyor, 10 milyon da Hıristiyan var. Benim ailem asil ve yalanı olmayan bir soydur, ama bir dinim de olsa iyi olur diye düşünürek, üniversiteye giderken İslamiyet'i seçtim.


Korece ve İngilizce hutbe
1976 yılında Kore İslam Cemiyeti'nin İslam ülkelerinden topladığı yardımlarla Seul'ün Itewon Semti'nde büyük bir cami inşa edildi. 1978'de ise son Türk birliklerinin tamamı Kore'den ayrılınca irtibat kesildi.
1997'de Kore Müslüman Federasyonu' nun davetlisi olarak Faruk Zümbül hoca Türkiye'den gelerek Seul Merkez Camisi'nde imam oldu. Kore'de beş şehirde, beş büyük cami, iki yeni küçük cami, 50 kadar kiralık küçük mescit var. Güney Kore'de 35 bini Koreli, diğerleri yabancı olmak üzere 100 binin üzerinde Müslüman yaşıyor. Bütün bu cami derneklerinin hepsi Kore Müslüman Federasyonu altında toplandı. Camilerde Korece ve İngilizce hutbe okuyoruz."


'Burada çok mutluyuz'
Kore Müslüman Federasyonu'nun üç imamından biri olan Faruk Zümbül, Arapça, İngilizce ve Korece konferanslar veriyor ve Türk kültürünü tanıtan etkinlikler düzenliyor. Yaptığı yardımlar nedeniyle Türk işçilerin yanı sıra Korelilerce de çok sevilen Zümbül, İslamiyet'in 50. yılı kutlamaları için Türkiye'den gelen sanatçı ve toplulukların büyük ilgi gördüğünü belirtiyor.
Kore'yi ve Korelileri sevdiğini ve Türkiye'ye dönmeyi düşünmediğini belirten Zümbül, şunları anlatıyor: "Buradaki Müslümanlar arasında Türk askerine büyük sevgi var. Kore'de İslamiyet, varlığını Türk askerine borçlu. 50. yıl kutlamaları çerçevesinde Türkiye'den getirdiğimiz sema ekibiyle, Seul Belediyesi Kültür Merkezi'nde gösteri sunduk. Bakan, milletvekili ve çok sayıda Seullünün katıldığı gösteri çok ilgi çekti.
Ben Diyanet'e bağlı olarak 11 yıl Türkiye'nin çeşitli yerlerinde çalıştım. 1997'de Zonguldak'tan Seul'e geldim. İlk, orta ve lise çağında üç çocuğum da burada eğitim alıyor. Şu anda Seul'deyiz ve burada yaşamaya devam edeceğiz. Seul Merkez Camisi'nde, Müslümanlara ve bilgi almak isteyen Korelilere İslamiyet'i anlatıyoruz. Korece dini dersler veriyoruz."

Yeim 2Kk
alinti

Türk öğrenciler Kore'de el üstünde


Güney Kore'de yüzlerce Türk öğrenci var. Güney Korelilerin, Kore Savaşı'ndaki fedakârlıkları nedeniyle Türklere olan sevgisi, son dünya kupasıyla daha da artmış
Yıllardır çözüm bulamadıkları kaçak Türk işçisorununa karşın Güney Kore, iki ülke arasında vize uygulamasını gündeme getirmediği gibi, gelişen turizm, ticaret ve öğrenci transferleriyle bu ülkedeki Türk sevgisi giderek artıyor. Bu gizemli ülkeyi keşfetmek isteyen turistlerden, teknoloji transferine giden işadamları ve özellikle son yıllarda akademik eğitim için bu ülkeye yönelen yüzlerce öğrenciyle Güney Kore'deki Türk sevgisi gelişiyor. Yüzlerce üniversite mezunu, mastır ve doktora için gittikleri Seul ve Pusan'dan bir daha dönmüyor. Bazıları Korelilerle evlenerek yeni bir hayat kurarken, İngilizceleri sayesinde rehberlik ve öğretmenlik yapıyor.
1997'de ODTÜ makine mühendisliğini bitiren Erhan Atay, Kore'ye yüksek lisans eğitimi için giden yüzlerce Türk öğrenciden biri. Uzakdoğu ülkelerine bursla öğrenci gönderen bir şirketi duyunca başvuruda bulunmuş ve çocukluğunda dinlediği Kore gazilerinin anlattığı hikâyeler nedeniyle Güney Kore'ye gitmeyi tercih etmiş.



Kıvırcık Sena çok popüler

Annesini 'iki yılda dönmek üzere' ikna etmiş, ama Seul'de insanları ve yaşamayı sevmiş. Yemeklerine uyum sağlamakta zorlanmış, ama Koreli Nami Park'la tanışınca geleneklere göre beş kez düğün yaparak evlenmiş.
Bir de kıvırcık saçlı kızı var. Orada kıvırcık saç olmadığı için Sena çok popüler. Şimdi Seul Büyükelçiliği'nde tercümanlık ve rehberlik yapan Atay, hayatını şöyle anlatıyor: "1997'de ODTÜ'yü bitirdikten sonra yurtdışına burslu öğrenci gönderen bir Türk şirketiyle tanıştım. Uzakdoğu'daki işlerini takip edecek birilerini arıyorlardı.
Küçüklüğümde Kore gazilerinin anlattıklarından etkilenerek haritadaki yerini ancak gitmeden bir hafta önce öğrendiğim bu ülkeyi seçtim. Annemi ikna etmek zor oldu. Bir hafta ağladıktan sonra "İyi, git, ama ne olur iki yıl sonra gel" diyerek izin verdi.
İlk yıl Korece kursuna gittim. Yazıların karmaşıklığı ve seslerin farklılığı çok sıkıntı verdi, ama sonra sıcakkanlı arkadaşlarımın yardımıyla dillerini öğrendim. Akla gelmeyecek çeşitlilikteki yemeklere ve değişik baharat kokularına alışmak benim için zor oldu.



1500 kişiye Türkçe öğretti

Bana, 'Kore'ye ne zaman alıştın' dıye sorduklarında, 'Sokaktaki sarmısak ve susam yağlı yemek kokularını hissetmemeye başladığım ikinci yılın sonunda' diyorum. Yemeklerine alışmak iki yılımı aldı, ama Kore ömrüm boyunca yanımda olacak dostlar hediye etti. Bu arada, makine mühendisliğinden fark derslerini vererek Kore'nin en iyi okullarından Seul Devlet Üniversitesi'nin makine ve uçak mühendisliğinden ikinci diplomamı aldım.

İlk görüşte aşk

Bu arada ülkemizin tanıtımına katkısı olur ümidiyle birkaç Türk arkadaşla 1998'de İstanbul Kültür Merkezi'ni kurduk. Böylece Kore harbi sonrası genç kuşaklarda unutulmaya yüz tutmuş Türkiye sevgisini tekrar canlandırmaya ve ülkemizi tanıtmaya çalıştık. İşe Türkçe dersleri vermekle başladık ve yedi yılda 1500 gence Türkçe öğrettik. Bazı öğrencilerimiz Türkçeden Kore diline kitaplar çevirdi.
Mevlana'dan Nasrettin Hoca'ya kadar Türk kültürünü Koreliler bu öğrencilerimizle tanıdı. UNESCO ve Milli Eğitim Bakanlığı'yla ortak bir programla, ilkokullarda ikişer saat Türk kültürü derslerine başladık. İki yılda 5 bin öğrenciye Türkiye'yi tanıttık. Her yıl festival düzenledik ve Türkiye'den sanatçılarla dans grupları getirdik.
Yüksek lisansa başladığım yıl, bir toplantıda, çok uzaktan sanki 'doğmadan önce'den beri tanıdığım hissine kapıldığım bir yüz gördüm. İçimden 'Bu kızı bir yerden tanıyorum, ama nereden' derken, yanına gidip, 'Afedersiniz, daha önce bir yerlerde görüştük mü' diye sordum. 'Hayır' dedi. 'Çok garip, sanki sizi bir yerde gördüm' diye yanıt verdim. Kartımı uzatıp, 'Vaktiniz olursa merkezimize gelip bir acı kahvemizi için' dedim.
Ertesi sabah saat 09.00'da telefonum çaldı. Arayan oydu ve günlerden pazardı. Buluştuk, konuştuk. Sonra bir mucize oldu. Biz 15 gün içinde evlenmeye karar verdik. İki ay içinde de evlendik. Evlenmek oldukça zor oldu.



Nami'yle beş kez evlendi!

Tam beş kez düğün töreni yaptık. Birincisi Türk resmi nikâhı, ikincisi Kore resmi nikâhı, üçüncüsü Türk köy düğünü, dördüncüsü Kore düğünü, beşincisi de dini nikâh törenimizdi.
Nikâhtan nikâha koşarken oldukça yorulmuştuk. Korece adı Nami olan
eşimin adını annem Türkçe Leyla koydu. Böylece o Leyla oldu, ben de Mecnun. Kültür farklılığı ve karşılıklı beklentiler ilk başlarda bizi çok sıktı. Çok kavgalar ettik, ama derken vidalar yerine oturdu ve biz birbirimize alıştık.



'Herkesin yoluna çıkarım'

Kore'de eşine benzerine rastlayamayacağınız kıvır kıvır, kıvırcık saçlı ve çekik gözlü, dünya tatlısı bir kızımız oldu. Hem Türkçe hem de Korecede olan bir isim koyduk: Sena. Korece 'biricik' demek. Şimdi iki yaşında. Annesine Korece, bana da bizim oraların şivesiyle Türkçe konuşuyor.
Ben, Kırşehir'in Kaman ilçesindenim. Bizim İç Anadolu şivesiyle
'k'leri 'g' olarak telaffuz edip kapıya gapı, karpuza garpuz der. Beni de mutluluktan uçurur bizim Senacık. Mastırı bitirip işletmede doktoraya başladım. Şu anda doktora devam ediyor ve ben Koreye geleli sekiz yıl oluyor. Anneme verdiğim iki yıl limitini çoktan aştım.
Annem de Sena sayesinde gurbete alıştı. Çekik gözlü bir geline ve kıvırcık saçlı, çekik gözlü bir toruna sahip oldu. Hayat sürüp gidiyor. Burada Korece bilen fazla Türk olmadığı için, buralara gelen herkesin yoluna çıkarım."



'Müthiş çalışkanlar'

Pusan Üniversitesı'ndeki ilk Türk öğrencilerden biri olan Fatih Salmanoğlu da, ODTÜ Petrol Mühendisliği Bölümü'nden mezun olduktan sonra akademik eğitim için Güney Kore'yi seçmiş. Eğitimi sırasında Koreli öğrencilere İngilizce öğretmenliği yapmış. Sonra da Türkiye'den Pusan'a giden Türk heyetleri için Pusan Belediyesi'nde tercümanlık yapmaya başlamış. Korelilerin en çok, başka hiçbir şey düşünemeyecek kadar çalışkan olmasına şaşırdığını belirten Fatih Salmanoğlu, şunları anlatıyor:
"Altı yıl önce Pusan'a geldiğimde şehirde bir tane bile Türk yoktu. Şimdi yüzlerce Türk öğrenci var. Şu anda İpek Yolu üzerine Pusan Üniversitesi'nde doktora yapıyorum. Burada diğer yabancılar gibi değilsiniz, Türk olmak bir ayrıcalık. Diğer yabancılardan daha değerlisiniz. Eskiden Türk askerlerinin katkısından dolayı Türkiye'ye bir sevgi duyuluyordu. Ama Dünya Kupası'ndan sonra Türk milli takımı sayesinde genç kuşaklarda da Türkiye sevgisi oluştu."



Büyükelçi Kuneralp: Kore'nin taşı-toprağı altın değil

Türkiye'nin Seul Büyükelçisi Selim Kuneralp, Güney Kore' nin artan kaçak işçi sorununu ikili ilişkilere yansıtmadan çözmeye çalıştığını söylüyor. Kuneralp, şu bilgileri verdi:
"Kore büyük miktarda işçi almaya alışkın bir ülke değil. Kore, Türklere vizesiz girme hakkı veriyor, ama bu yalnızca üç aylık oturma hakkını
içeriyor, çalışma izni yok. Üç ay geçince kaçak duruma düşülü-yor. Zaman zaman kaçak işçilere af çıkıyor, ama beş yıllık çalışma izinlerinin iptali, sadece Türklere yönelik değil, tüm yabancı işçileri kapsıyor.
Kore'yle Türkiye arasında hiç sosyal güvenlik anlaşması yok. Bir iş kazası olduğunda kaçak işçiler ortada kalıyor. Türk işçilerinin iddia ettiği gibi, Kore'nin işçi talebi üzerine başbakanımızın 'Bu ücretle ben vatandaşımı çalıştırmam' demesi de söz konusu değil.
Kore yabancı işçiler için taşı toprağı altın bir ülke değil. Kore Savaşı'ndaki fedakârlıklarından dolayı Türkleri seviyorlardı, ama 2002 dünya kupasından sonra patlama oldu. 2002'de Kore'den Türkiye'ye giden turist sayısı 20 binlerdeyken, 2003'te bu rakam 48 bin, 2004'te de 58 bin oldu. Bu yıl 90 bini bulacak."


Radikal/SELİM EFE ERDEM
Yeim 2Kkalinti

Güney Kore, Uzakdoğu insanları ve Kore deki Türkler

Bildiğiniz gibi Kore ile Türkiye nin ilk bağları 1950 Kore savaşı ile başlamış olup o günden bugune devam eden bir dostluğumuz mevcuttur. Kore ye ilk ayak basan Türkler Tahsin Yazıcı komutasındaki Türk Tugayıdır. Kore savaşında Türk Tugayı her zaman en ön saflarda kahramanca savaşmış, 730 şehit ve bir o kadar kayıp-yaralı vererek dostluğumuzun ve Kore deki İslamiyetin tohumlarını atmışlardır.

O günlerden bugüne Güney Kore Amerika nın büyük desteğiyle hızla gelişmiş ve dünyanın saygın ülkeleri konumuna gelmeyi başarmıştır. Yanlız burda şunu belirtmek gerek; Amerikanın büyük desteği. Yani Güney Kore nin ekonomisinden tutun ordusuna kadar herşey ABD. Ayrıca büyük bir Amerikan hayranlığı mevcut. Amerika için köle olmaya hazır bir nesil yetişmiş.

Koreliler genelde Türkleri severler. Fakat bu sevgi sizin kişiliğiniz, sempatik davranışlarınız ve efendi olmanızla doğru orantılı olarak büyür. Mesela biz mutlaka her akşam bir koreliyi yemeğe çağırırız. Özellikle Türk Yemekleri yapmaya gayret eder ve güzel vatanımızı sevdirmeyi ihmal etmeyiz. Zaten burda yaşayan Türklerin büyük çoğunluğunun herhangi bir vukaatı söz konusu değil.

Korelilerin büyük bir çoğunluğu Türkiye ye gelmiş ziyaret etmiştir veya mutlaka ziyaret edeceğini söyler. THY ı kullanarak yaptıkları avrupa seyahatlarında Türkiye de en az 3-5 gün geçirmeyi ihmal etmezler.

Gelelim burdaki Türklere. 300 kadar Türk mevcut. Kimisi iş kurmuş, kimisi çalışmaya gelmiş, kimisi öğrenci.
Burdaki Türklerin en büyük sıkıntısı yemek ve kahvaltı. Helal yemek bulmak neredeyse imkansız. Ama yinede elimizden geleni yapıyoruz adam gibi yiyecek bulmak için.

alinti
Son düzenleyen Blue Blood; 18 Mayıs 2009 01:38 Sebep: Mesajlar Otomatik Olarak Birleştirildi
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
13 Ekim 2009       Mesaj #6
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
sizden istediğim bizim orada kullanacağımız para won mu olacak yoksa dolar mı
Daisy-BT - avatarı
Daisy-BT
Ziyaretçi
13 Ekim 2009       Mesaj #7
Daisy-BT - avatarı
Ziyaretçi
Alıntı
Misafir adlı kullanıcıdan alıntı

sizden istediğim bizim orada kullanacağımız para won mu olacak yoksa dolar mı

Kuzey Kore para birimi : Won (KPW)

Güney Kore para birimi : Won (KRW)
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
30 Aralık 2011       Mesaj #8
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
güney koreye gidip orayı anlatan insanları gördükçe ve yazılanları okudukça kim bilir kaç yıl daha gidemeyeceğimin hissi ve üzüntüsü kaplıyor içimi...ama eğer gidersem istanbulda uçağa bindiğim andan itibaren gezi notlarımı düşmeye başlayacağım en en en güzel kağıtlara umuyorum ve o zaman ben anlatıcam koreyi kendi ağzımdan lisanımdan ve gönlümün en ücralarında dahi sevgisini biriktirdiğim sevgili lee min hoo nun sevgili memleketi seul'u...
Misafir - avatarı
Misafir
Ziyaretçi
28 Ekim 2014       Mesaj #9
Misafir - avatarı
Ziyaretçi
arkadaşlar korece öğrenmek çok çok istiyorum acaba öğnirmiyim kaç günümü alır bilgiler için teşekkürler

Benzer Konular

14 Nisan 2017 / ThinkerBeLL Edebiyat
16 Haziran 2018 / hmyr Cevaplanmış
20 Ocak 2013 / Ziyaretçi Soru-Cevap
19 Şubat 2012 / Misafir Soru-Cevap